Al ser interrogados por la UNOMIG estos elementos son incapaces de presentar autorizaciones para portar armas u otra documentación que los autorice a operar en esa zona. | UN | وعند استجواب البعثة لتلك العناصر فإنها لا يمكنها إبراز تصاريح بحمل السلاح أو أية وثائق أخرى تأذن لها بالعمل في المنطقة. |
Además, en la Constitución de las Bahamas no se contempla el derecho de portar armas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يتضمن الدستور في جزر البهاما حقا بحمل السلاح. |
No se permite portar armas dentro de las zonas señaladas, a excepción de la policía y de las fuerzas armadas regulares. | UN | ولا يُسمح بحمل السلاح داخل المناطق المحددة إلا للشرطة وللقوات النظامية. |
Continuaron las deliberaciones sobre las modalidades para aplicar el párrafo 42 del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas concertado entre las Naciones Unidas y Marruecos, relativo al porte de armas. | UN | ٢١ - وتواصلت المناقشات بشأن طرائق تنفيذ الفقرة ٤٢ من اتفاق مركز القوات بين اﻷمم المتحدة والمغرب فيما يتعلق بحمل السلاح. |
Viceministro, solicitamos un permiso para poder portar armas. | Open Subtitles | نائب الوزير .. لقد تقدمنا بطلب من أجل الحصول على تصريح بحمل السلاح |
En Santa Lucía no existe un derecho automático a portar armas; por el contrario, sólo pueden portar armas de fuego las personas que detentan el permiso correspondiente. | UN | ولا يوجد في سانت لوسيا حق آلي بحمل السلاح بل على العكس من ذلك، إذ لا يسمح بحمل السلاح إلا بعد الحصول على رخصة للسلاح الناري. |
El porte se extenderá solo a: - Quienes justifiquen la necesidad de portar armas por razones de Seguridad y será preceptivo de revocación en los casos de comisión de ilícitos penales. | UN | ولا يُعطى الإذن بحمل السلاح إلا لمن يقدم تبريرات على ضرورة حمل السلاح لأسباب أمنية، على أن يسحب هذا الإذن في حال ارتكاب أعمال جنائية. |
Diversos grupos armados de la oposición tenían diferentes normas sobre el papel de los niños y la edad en que se les impartía adiestramiento militar y se les permitía portar armas o participar en ataques. | UN | ولدى جماعات المعارضة المسلحة المختلفة قواعد مختلفة بشأن دور الأطفال، والسن التي يتلقى فيها الأطفال التدريب العسكري أو يسمح لهم فيها بحمل السلاح أو المشاركة في الهجمات. |
El derecho de portar armas, segundo mandamiento. | Open Subtitles | الحق بحمل السلاح, الوصية الثانية |
Somos de Seguridad. Tenemos permiso para portar armas. - Llame a su capitán. | Open Subtitles | نحن مصرح لنا بحمل السلاح استدعي قائدك |
"No se violará el derecho del pueblo a poseer y portar armas". | Open Subtitles | "حق المواطن بحمل السلاح لا يجوز انتهاكه." |
Los miembros militares del ECOMOG y el personal civil designado por el Comandante de la Fuerza podrán poseer y portar armas mientras estén en servicio de conformidad con sus funciones. No se permitirá a ningún funcionario civil del ECOMOG portar armas, salvo cuando así lo autorice el Comandante de la Fuerza. | UN | ويجوز لﻷفراد العسكريين التابعين للفريق ولﻷفراد المدنيين ممن يعينهم قائد القوة حيازة وحمل اﻷسلحة أثناء أدائهم لواجباتهم وفقا لمهامهم ولا يسمح ﻷي موظف مدني تابع للفريق بحمل السلاح باستثناء الحالات التي يرخص فيها بذلك قائد القوة. |
40. Peor aún, en una medida claramente provocativa contra la población civil que el Relator condena por el inmenso riesgo que significa para la población civil, el 14 de noviembre, el Gobierno autorizó a los CPP a portar armas. | UN | 40- وعلى نحو أسوأ من ذلك، وفي تصرف استفزازي واضح ضد السكان المدنيين، أذنت الحكومة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر للجان سلطة الشعب بحمل السلاح. |
Asesoramiento y asistencia a las autoridades haitianas sobre el desarrollo y la aplicación de un registro de armas, la revisión de las leyes vigentes relativas a la importación de armas, la posesión de armas y la reforma del sistema de permisos para el porte de armas | UN | تقديم المشورة والمساعدة إلى السلطات الهايتية فيما يتعلق بوضع وتنفيذ سجل للأسلحة، وتنقيح القوانين الحالية المتعلقة باستيراد الأسلحة وحيازتها، وإصلاح نظام الترخيص بحمل السلاح |
El artículo 79 prohíbe el contrabando de armas camuflado, en tanto que el artículo 80 se refiere al porte de armas con el propósito de infundir terror a una persona. | UN | وتنص المادة 79 على التصدي لتهريب الأسلحة عن طريق التمويه، في حين تتعلق المادة 80 بحمل السلاح لغرض إثارة الرعب لدى أي شخص. |
2.3 El Comisionado expedirá licencias de porte de armas al titular de una patente y a sus empleados registrados que, a juicio del Comisionado, tengan antecedentes satisfactorios y que posean los conocimientos y experiencia necesarios para prestar servicios de seguridad. | UN | 2-3 يصدر المفوض تصريحا بحمل السلاح للمرخص له وللموظفين المسجلين الذين يرى المفوض أن سجلهم مرض وتتوفر لديهم الخلفية والخبرة اللازمة لتقديم الخدمات الأمنية. |
A nivel constitucional, el artículo 306 señala la obligación de todos los panameños a tomar las armas, para defender la independencia nacional y la integridad territorial del Estado, excepto los naturalizados contra su Estado de origen. | UN | فعلى مستوى الدستور تشير المادة ٦٠٣ إلى واجب قيام جميع المواطنين البنميين بحمل السلاح للدفاع عن استقلال الوطن وسلامة تراب الدولة، فيما عدا حمل المتجنسين للسلاح ضد بلدهم اﻷصلي. |
Asimismo nos encaminamos a someter al Congreso Nacional de la República una propuesta de modificación a la ley nacional sobre tenencia de armas, que tendrá como objetivo fundamental establecer sanciones severas a las personas que practican el comercio ilegal de armas. | UN | كما أننا نعد لتقديم اقتراح إلى المجلس الوطني للبلاد، بتعديل القانون الوطني المعني بحمل السلاح والهدف الأساسي منه فرض عقوبات صارمة على المشاركين في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |