Era igual que el primero, pero se equipó con computadoras más modernas con fondos del presupuesto de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وهو صورة طبق الأصل من المختبر الأول، ولكنه مجهز بحواسيب أكثر تقدما وجرى تمويله من ميزانية مكتب الشؤون القانونية. |
La Oficina de Enlace contaba con computadoras apropiadas y tenía acceso a la Internet y al correo electrónico. | UN | ومكتب الاتصال مجهز بحواسيب مناسبة ولديه إمكانية الاتصال بشبكة الانترنت واستخدام البريد الالكتروني. |
Habrá computadoras en 50 espacios de trabajo. | UN | وسوف تزود خمسون محطة عمل بحواسيب. |
Muchos depósitos y hospitales tienen ordenadores que no están conectados en red para intercambiar información. | UN | والعديد من المخازن والمستشفيات مزود بحواسيب غير موصولة بعضها ببعض ﻹقامة شبكة بيانات. |
Durante el presente bienio se tiene la intención de proporcionar a cada funcionario una computadora personal y los sistemas de impresión necesarios. | UN | ومن المقترح تزويد جميع الموظفين بحواسيب شخصية مع ما يرتبط بها من أجهزة للطباعة خلال فترة السنتين. |
Dicho Ministerio ha previsto el fortalecimiento institucional dotando de equipos de computación y personal a sus oficinas, de conformidad al planteamiento formulado por las Naciones Unidas; | UN | وقد توخت الوزارة تعزيز المؤسسات حيث زودت مكاتبها بحواسيب وموظفين وفقا للنهج الذي وضعته الأمم المتحدة؛ |
En ellos se instalarán computadoras con conexión a Internet, equipos de grabación sonora y documentación impresa de las sentencias del Tribunal, entre otros documentos. | UN | وستكون هذه المراكز مزودة بحواسيب توفر إمكانية الدخول إلى الإنترنت وملفات صوتية ونسخ مطبوعة لأحكام المحكمة ووثائق أخرى. |
El Centro donó computadoras e impresoras a los Estados participantes en apoyo de sus actividades de fomento de la capacidad. | UN | وقد تبرع المركز بحواسيب وآلات طابعة للدول المشاركة دعما لجهودها في بناء القدرات. |
Un ciudadano de los Estados Unidos no puede entender que se le prohíba viajar a Cuba, que se le amenace por ley con multas de hasta 250.000 dólares si ejerce ese derecho constitucional y que le propinen golpizas a sus compatriotas por intentar donar computadoras al sistema de salud cubano. | UN | إن مواطني الولايات المتحدة لا يدركون دلالة أنه من المحظور عليهم السفر إلى كوبا وأنهم معرضون، بحكم القانون ﻷن يدفعوا غرامات تصل إلى ٠٠٠ ٢٥٠ دولار إذا مارسوا ذلك الحق الدستوري، وأن مواطنيهم يتعرضون للضرب لمحاولتهم التبرع بحواسيب لنظام الرعاية الصحية في كوبا. |
Todas las oficinas exteriores dispondrán de computadoras equipadas con procesadores Pentium o mejores. | UN | وستزود جميع المكاتب الميدانية بحواسيب مجهزة بأجهزة معالجة " بنتيوم " أو أجهزة أفضل. |
Los puertos internacionales de Belice no están equipados aún con computadoras, de forma que a la entrada y a la salida la documentación se controla manualmente. | UN | إن موانئنا التي يدخل منها المهاجرون غير مزودة حتى الآن بحواسيب لذا يجري التدقيق في هوية كل من يدخل إلى بليز أو يخرج منها بصورة يدوية. |
Las instalaciones contarán con una cantidad limitada de computadoras con acceso libre a Internet, que estarán disponibles por orden de llegada y con una sala de radiodifusión para los periodistas de radio y televisión. | UN | وسوف تشتمل المرافق على عدد محدود من محطات العمل المزودة بحواسيب مربوطة بشبكة الانترنت وستوضع في خدمة من يقصدها أولا، وتوجد أيضا قرية إذاعية لخدمة الصحفيين العاملين في الراديو والتليفزيون. |
El Centro tendrá una cantidad limitada de computadoras con acceso libre a Internet, que estarán disponibles por orden de llegada, y una sala de radiodifusión para los periodistas de radio y televisión. | UN | وتشتمل المرافق على عدد محدود من محطات العمل المزودة بحواسيب مرصولة بشبكة الإنترنت وتوضع في خدمة من يقصدها أولا، وتوجد أيضا مرافق للبث للصحفيين العاملين في الإذاعة والتلفزيون. |
La modernización de los instrumentos de información permitió instalar, en ocho oficinas de empleo territoriales y en nueve centros de formación profesional, computadoras especiales para que los usuarios pudieran realizar por su cuenta búsquedas de información sobre vacantes. | UN | وأتاح تحديث أدوات الإعلام تزويد ثمانية مكاتب عمل إقليمية وتسعة مراكز للمعلومات المهنية بحواسيب خاصة للبحث الذاتي عن المعلومات بشأن الوظائف الشاغرة. |
Además de fomentar la educación en las comunidades necesitadas, la organización donó computadoras, laboratorios informáticos e instalaciones escolares a escuelas necesitadas en 2002 y 2003. | UN | وإضافة إلى ذلـك وسعيـا إلـى تحسين التعليم في المجتمعات المحلية المعوزة، تبرعت الرابطة بحواسيب وبمختبرات مجهزة بحواسيب ومرافق مدرسية لفائدة المدارس المحتاجة في عامي 2002 و 2003. |
Se han mejorado las estaciones de vigilancia sísmica con nuevas computadoras y equipo de comunicaciones para medir rápidamente la fuerza de los terremotos subacuáticos y evaluar las amenazas de tsunamis. | UN | وتم تعزيز محطات رصد الزلازل بحواسيب ومعدات اتصال جديدة تمكّن من سرعة قياس قوة الهزات تحت سطح الماء وتقييم احتمال حدوث أمواج تسونامي. |
Recursos materiales: La Oficina Nacional de Política para la Mujer está equipada con computadoras y mobiliario de oficina financiados con cargo al presupuesto del Ministerio del Interior y la Embajada de los Países Bajos en Suriname. | UN | الموارد المادية: جرى تجهيز المكتب الوطني لسياسات المسائل الجنسانية بحواسيب وأثاث مكتبي بتمويل من ميزانية وزارة الداخلية وسفارة هولندا في سورينام. |
Además, la diferencia se debe a la disminución de las necesidades para la sustitución de diversos tipos de equipo y la sustitución de 96 computadoras portátiles estándar por computadoras portátiles de tipo " notebook " , cuyo costo por unidad es inferior. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات للاستعاضة عن مختلف أنواع المعدات وكذلك لاستبدال 96 حاسوبا حجريا بحواسيب حجرية بتكلفة أقل للوحدة الواحدة. |
El número de computadoras de escritorio fue menor y el de computadoras portátiles mayor debido a la política aplicada por la Misión de sustituir las computadoras de escritorio por computadoras portátiles para el personal que trabaja fuera de las oficinas | UN | يعود انخفاض عدد الحواسيب المنضدية وارتفاع عدد الحواسيب الحجرية إلى بدء البعثة باستخدام سياسية تقضي باستبدال الحواسيب المنضدية التي يستخدمها الأفراد العاملون بعيدا عن المكاتب بحواسيب حجرية |
Además de dos salas contiguas a las salas de audiencia, se les han asignado dos oficinas provistas de ordenadores, líneas telefónicas y un aparato de facsímile. | UN | فباﻹضافة إلى القاعتين الملحقتين بقاعات المحكمة يُخصص للمحامين مكتبان مجهزان بحواسيب وخطوط هاتفية وجهاز فاكس. |
A fines de este decenio, el desarrollo de la computadora personal con arquitectura cliente–servidor dio lugar a una forma de computación descentralizada, segmentada, de múltiples niveles, en que una acción individual da inicio al proceso. | UN | وبحلول أواخر الثمانيات، أتاح استحداث الحاسوب الشخصي مع توفر خدمات حوسبة تربط الزبائن بحواسيب خدمة الشبكات خيارات تمليها اﻷحداث ومجزأة ومتعددة الجوانب ولا مركزية. |
Además, en relación con esas actividades, y con objeto de proporcionar servicios de consultas, el PNUMA mantiene servidores de listas activos para facilitar una comunicación eficaz con los centro de coordinación. | UN | علاوة على أنشطة التوعية وتوفير خدمات الرد على الاستفسارات، يحتفظ البرنامج بحواسيب خدمة نشطة مزودة بقوائم بريدية وذلك لتيسير الاتصال الفعال مع مراكز الاتصال. |