Habría que reconocer y alentar con incentivos adecuados la prevención de la contaminación, que contribuye a reducir los costos. | UN | ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة. |
Habría que reconocer y alentar con incentivos adecuados la prevención de la contaminación, que contribuye a reducir los costos. | UN | ومنع التلوث الذي يتولد عنه خفض في التكاليف ينبغي أخذه أيضا في الاعتبار وتشجيعه بحوافز ملائمة. |
En este contexto, mencionó diversos planes de incentivos aplicados por los países desarrollados. | UN | وفي هذا السياق أشار إلى مخططات بحوافز متنوعة تستخدمها البلدان المتقدمة. |
Habrá que prever incentivos para la labor sobre el terreno del personal de la Oficina. | UN | ويجب على موظفي المفوضية أن يتسلحوا بحوافز تشجعهم على العمل في هذا الميدان. |
También es importante definir el momento y el modo oportunos para aplicar estrategias de salida de una economía impulsada por el estímulo gubernamental y para poner en marcha políticas y medidas encaminadas a impedir que se repita la crisis reciente. | UN | ومن الأهمية أيضاً إيجاد الوقت الصحيح والطريقة الصحيحة لتنفيذ استراتيجيات الخروج من اقتصاد موجّه بحوافز حكومية ولوضع سياسات وتدابير لمنع أي عودة للأزمة الأخيرة. |
En la sección V del presente informe se esbozan estos desafíos y los incentivos para que se recurra a la solución informal, incluida la mediación. | UN | وترد هذه التحديات وغيرها في الفرع الخامس من هذا التقرير مشفوعة بحوافز اللجوء إلى تسوية غير رسمية، بما في ذلك الوساطة. |
La SUNASS introdujo incentivos basados en los resultados, como recompensas y multas, y abrió el sector a la competencia. | UN | وقد أخذت هيئة التنظيم المذكورة بحوافز قائمة على الأداء، مثل المكافآت والجزاءات، إلى جانب المنافسة المفتوحة. |
El objetivo es incorporar a los niños que trabajan en programas de enseñanza mejorados, accesibles y dinámicos y lograr la cooperación de los padres mediante la aportación de incentivos económicos. | UN | والهدف هو الحاق اﻷطفال العاملين ببرامج تعليمية دينامية ويمكن الوصول إليها واستمالة اﻵباء بتزويدهم بحوافز مالية. |
En segundo lugar, se podrían establecer organismos que tuvieran una mayor autonomía financiera y administrativa, y se podrían introducir incentivos para el personal, que guardaran relación con los resultados. | UN | ثانيا، يمكن إنشاء وكالات تتمتع بدرجة استقلال ذاتي مالي وتسييري أكبر، وبدء العمل بحوافز موظفين متصلة بالأداء؛ |
La sensibilización debe ir acompañada de incentivos para el cambio. | UN | ويجب أن تكون زيادة الوعي مصحوبة بحوافز للتغيير. |
Se han introducido diversos incentivos fiscales con miras a diversificar y mejorar los productos turísticos. | UN | وجرى اﻷخذ بحوافز جديدة مختلفة في مجال الضرائب لتنويع المنتجات السياحية وتحسينها. |
Muchos países mantienen impuestos generales elevados junto con incentivos fiscales concretos en esferas prioritarias. | UN | ويطبق العديد من البلدان معدلات ضريبية عامة مرتفعة تقترن بحوافز ضريبية محددة للمجالات ذات الأولوية. |
Es necesario brindar incentivos a los maestros para que se muden a las zonas rurales. | UN | وهناك حاجة إلى تزويد المعلمين بحوافز تدفعهم إلى الانتقال إلى المناطق الريفية. |
Este programa se introdujo en el año 2000 y recibe apoyo financiero mediante incentivos fiscales denominados " primas de energía " . | UN | وبدأ تطبيق هذا البرنامج عام 2000 ويُدعم مالياً بحوافز ضريبية تُعرف باسم أقساط الطاقة. |
Muchos países mantienen impuestos generales elevados junto con incentivos fiscales concretos en esferas prioritarias. | UN | ويطبق العديد من البلدان معدلات ضريبية عامة مرتفعة تقترن بحوافز ضريبية محددة للمجالات ذات الأولوية. |
Apoyó la mayoría de los incentivos no financieros que ya se habían ofrecido y recomendó otros que se esbozan más adelante. | UN | وأيدت معظم الحوافز غير المالية التي قدمت بالفعل وأوصت بحوافز أخرى مبينة أدناه. |
Esas medidas han de complementarse con incentivos fiscales que estimulen la renovación y sustitución de los medios de transporte existentes por un equipo más moderno y más eficiente. | UN | ولا بد من استكمال هذه التدابير بحوافز مالية تشجع على تجديد وسائل النقل الحالية والاستعاضة عنها بمعدات نقل أحدث وأكفأ. |
Debería ayudar a evitar la " igualación hacia abajo " en lo que respecta a los incentivos a la inversión, incluidas las moratorias fiscales. | UN | كما ينبغي له المساعدة على وقف " السباق نحو القاع " فيما يتعلق بحوافز الاستثمارات، بما في ذلك الإعفاءات الضريبية. |
Definir las obligaciones de los coordinadores de género en sus programas de trabajo y velar por que tengan incentivos para el desempeño de su labor. | UN | تحديد مسؤولية هذه الجهات ضمن برامج عملها وضمان تمتعها بحوافز لأداء دورها. |
En respuesta a la crisis económica mundial, los bancos multilaterales de desarrollo prometieron aumentar la financiación para inversiones en infraestructura y proporcionar así un estímulo a corto plazo a las economías. | UN | 7 - وبغية مواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية، تعهدت المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بزيادة تمويل الاستثمارات الموظفة في الهياكل الأساسية من أجل تزويد الاقتصادات بحوافز قصيرة الأجل. |
Las mujeres representan el 45% de los trabajadores de incentivo y tienen un 50% de representación en las estructuras de autogestión comunitarias. | UN | والنساء يمثلن 45 في المائة من العاملين بحوافز ويشكلن نسبة تمثيل 50 في المائة في الهياكل المجتمعية ذاتية الإدارة. |
En la actualidad, no es únicamente la dotación de recursos de un país lo que impulsa su proceso de desarrollo industrial. Antes bien, este proceso está impulsado por la tecnología, el conocimiento, las aptitudes, la información y la creación de redes a través de las fronteras. | UN | أمّا اليوم فإنَّ عملية التنمية الصناعية لا تعتمد على الموارد المتوافرة لبلد بعينه فقط، بل تُوجَّه دفَّة هذه العملية بحوافز التكنولوجيا والمعرفة والمهارات والمعلومات وإقامة الشبكات عبر الحدود. |