Este funcionario se familiarizó con los diversos aspectos de la labor de la Secretaría y otros órganos de las Naciones Unidas y llevó a cabo investigaciones sobre temas concretos. | UN | وقام المتدرب بالاطلاع على شتى جوانب الأعمال التي تقوم بها الأمانة العامة وغيرها من الأجهزة، وأجرى بحوثا عن مواضيع محددة. |
La OMS está llevando a cabo investigaciones sobre los efectos y el alcance de la violencia contra la mujer durante el genocidio cometido en 1994. | UN | 85 - وتجري منظمة الصحة العالمية بحوثا عن تأثير ونطاق العنف ضد المرأة أثناء عمليات الإبادة الجماعية في عام 1994. |
En Chipre el Centro para la Investigación y la Evaluación en Materia de Educación recientemente establecido en el seno del Ministerio de Cultura y Educación llevaba a cabo investigaciones sobre la eficacia de los programas de formación docente. | UN | ففي قبرص، يُجري مركز البحوث والتقييمات التربوية، الذي أنشئ مؤخرا في وزارة التعليم والثقافة، بحوثا عن مدى فعالية برامج تدريب المعلمين. |
También ha establecido una base de datos multimedia sobre educación familiar y ha realizado investigaciones sobre la función educativa de la familia y la comunidad local. | UN | كما أنشأ قاعدة بيانات متعددة الوسائط بشأن التعليم اﻷسري ، وأجرى بحوثا عن المهمة التعليمية لﻷسرة وللمجتمع المحلي . |
realiza investigaciones sobre métodos y problemas estadísticos; | UN | ويجري بحوثا عن الطرق والمشاكل اﻹحصائية؛ |
La Universidad de Cornell también ha publicado recientemente una investigación sobre África. | UN | وقد نشرت جامعة كورنيل أيضا مؤخرا بحوثا عن افريقيا. |
Participó en la redacción de publicaciones de misiones sobre el terreno y realizó investigaciones sobre análisis de costo-beneficio de los sistemas de educación. | UN | وشارك في صياغة منشورات البعثات الميدانية وأجرى بحوثا عن تحليل التكاليف والفوائد في نظم التعليم. |
Ha hecho investigaciones sobre la historia del Pakistán, la educación y los cambios sociales en la sociedad musulmana y ha publicado artículos de investigación sobre al analfabetismo, los centros urbanos de Arabia, la educación de la mujer en el norte de la India, el desarrollo de la educación, historia y arquitectura. | UN | وقامت ببحوث بشأن تاريخ باكستان، والتعليم والتغيرات الاجتماعية في المجتمع اﻹسلامي، ونشرت بحوثا عن اﻷمية، والمراكز الحضرية في شبه الجزيرة العربية وتعليم المرأة في شمال الهند، وتطوير التعليم، والتاريخ وفن العمارة. |
Lleva a cabo investigaciones sobre las estrategias de desarrollo económico de los Estados miembros, que incluyen estudios sobre los ahorros, las inversiones, la productividad, el empleo, la promoción de las exportaciones, las corrientes de capital, la política fiscal, la descentralización fiscal, el gasto social y las modalidades de distribución de ingresos de la región; | UN | تجري بحوثا عن استراتيجيات التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء ومن بينها دراسات عن المدخرات والاستثمار والانتاجية والعمالة وتعزيز الصادرات وتدفقات رأس المال والسياسات المالية واللامركزية المالية والانفاق الاجتماعي وأنماط توزيع الدخل في المنطقة؛ |
Diversas ONG internacionales, entre ellas el Comité Internacional de Rescate y Caritas Australia, llevaron a cabo investigaciones sobre la magnitud de dichos actos de violencia y emprendieron programas de educación comunitaria a fin de tratar el problema con la población local. | UN | وأجرت المنظمات غير الحكومية الدولية، بما في ذلك لجنة الإنقاذ الدولية ومؤسسة كاريتاس الدولية في استراليا، بحوثا عن مدى انتشار هذا العنف وشرعت في تنفيذ برامج لتوعية المجتمعات المحلية من أجل البدء في التصدي للمشكلة في هذه المجتمعات. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) llevó a cabo investigaciones sobre las medidas jurídicas vigentes de protección de las trabajadoras migrantes en Uzbekistán y formuló recomendaciones a los órganos estatales sobre la forma de subsanar las deficiencias existentes en las leyes y los servicios relacionados con la migración. | UN | وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحوثا عن الحمايات القانونية المكفولة حاليا للعاملات المهاجرات في أوزبكستان، وأصدر توصيات لهيئات الدولة عن كيفية معالجة الفجوات الموجودة في القوانين والخدمات المتعلقة بالهجرة. |
Además, señala que, como se dice en el párrafo 761 del informe, en un Simposio Nacional celebrado en 1999 se recomendó que las universidades y los centros docentes lleven a cabo investigaciones sobre el valor de las contribuciones financieras y no financieras en el hogar y realicen una nueva evaluación del papel de la mujer en el hogar. | UN | 48 - ولاحظت كذلك، على نحو ما ذكره التقرير في الفقرة 761 أن ندوة وطنية عُقدت عام 1999 أوصت الجامعات والمراكز الأكاديمية بأن تُجري بحوثا عن قيمة المساهمات المالية وغير المالية على نطاق المنزل، وأن تعيد تقييم دور المرأة في المنزل. |
c) Un puesto de P-4 para un economista dedicado a la investigación, que llevaría a cabo investigaciones sobre los efectos de la pobreza a nivel mundial y las consecuencias de la desigualdad de ingresos en el mundo y la interdependencia mundial; | UN | (ج) وظيفة اقتصادي بحوث واحد برتبة ف-4 ليجري بحوثا عن انتشار الفقر على الصعيد العالمي، والآثار المترتبة على عدم المساواة في الدخل على مستوى العالم، والترابط العالمي؛ |
La Oficina Gubernamental de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías y el Comisionado para la Protección de la Igualdad han llevado a cabo investigaciones sobre grafitis con mensajes de que constituyen una forma de incitación al odio. | UN | 56 - وأجرى المكتب الحكومي المعني بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات ومفوض حماية المساواة بحوثا عن الرسوم والكتابات الجدارية (الغرافيتي) التي تنطوي على خطاب الكراهية باعتبارها إحدى أشكال خطاب الكراهية. |
De conformidad con la recomendación hecha en la Plataforma de Acción de hacer hincapié en la importancia de los datos cuantitativos y cualitativos sobre la función de mujeres y hombres en la adopción de decisiones, muchos países han realizado investigaciones sobre la mujer en la vida política y la adopción de decisiones. | UN | 428 - عملا بتوصيات منهاج العمل التي أكدت على أهمية البيانات الكمية والكيفية عن دوري النساء والرجال في صنع القرار، أجرت بلدان كثيرة بحوثا عن دور المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار. |
57. El Instituto Sorabo realiza investigaciones sobre las tradiciones nacionales y otros temas. | UN | ٧٥- ويجري المعهد الصوربي بحوثا عن التقاليد الوطنية وأعمالاً بحثية أخرى. |
La Red de Salud Forestal y Diversidad Biológica del Servicio Forestal del Canadá realiza investigaciones sobre los efectos de la contaminación atmosférica en los bosques, basadas en estos mapas. | UN | وتجري شبكة صحة الغابات والتنوع البيولوجي التابعة لدائرة الغابات الكندية بحوثا عن آثار التلوث الجوي على الغابات استنادا إلى تلك الخرائط. |
La CEPAL realiza investigaciones sobre temas prioritarios, proporciona asistencia técnica y lleva a cabo reuniones técnicas, en coordinación con la División para el Adelanto de la Mujer, diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los países de América Latina y el Caribe y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتجري اللجنة بحوثا عن المواضيع ذات اﻷولوية، وتقدم المساعدة التقنية، وتعقد اجتماعات فنية، بالتنسيق مع شعبة النهوض بالمرأة، ومختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمات غير الحكومية. |
El Programa incluye una investigación sobre el clima y la criosfera en el sistema climático, con lo cual proporciona un enfoque integrado a nivel mundial para el estudio del papel de la criosfera en el sistema climático. | UN | وهو يشمل بحوثا عن المناخ والغطاء الجليدي، ويوفر نهجا عالميا متكاملا لدراسة دور الغطاء الجليدي في النظام المناخي. |
Tomó parte en distintas misiones sobre el terreno. realizó investigaciones sobre análisis de costo-beneficio de los sistemas de educación y publicó varios documentos al respecto. | UN | وشارك في بعثات ميدانية مختلفة وأجرى بحوثا عن تحليل التكاليف والفوائد في نظم التعليم ونشر مؤلفات مختلفة عن هذه الأعمال. |
La UNU ha hecho investigaciones sobre asuntos relacionados con las montañas y muchos de los resultados obtenidos han obligado a reconsiderar conocimientos convencionales sobre aspectos tales como la causa del deterioro ambiental, las inundaciones y el papel de los habitantes de las zonas montañosas en la conservación del ambiente en que viven. | UN | 27 - تجري الجامعة بحوثا عن المسائل ذات الصلة بالجبال وكانت الكثير من نتائجها هامة في التصدي للمعارف التقليدية بشأن مسائل من قبيل سبب التدهور البيئي والفيضانات ودور سكان الجبال في حفظ بيئتهم. |