"بحوض" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuenca
        
    • piscina
        
    • bañera
        
    • cuenca del
        
    • fregadero
        
    • acuario
        
    • muelle
        
    • en una tina
        
    Comité de gobiernos ribereños para la coordinación de las investigaciones en la cuenca del Bajo Mekong; UN لجنة حكومات البلدان المشاطئة لتنسيق الدراسات المتعلقة بحوض نهر ميكونغ اﻷسفل؛
    - Teniendo en cuenta que el problema del desastre ecológico en la cuenca del Mar de Aral es de carácter mundial y su solución no admite dilación, UN وإدراكا منا أن لمشكلة الكارثــة البيئيــة التي حلـت بحوض بحـر اﻷورال أبعاد عالمية، وأن حلها لا يحتمل أي تأخير،
    En octubre de 2002, China acogió con éxito en Shenzhen, la 13° Conferencia sobre energía nuclear en la cuenca del Pacífico. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، نجحت الصين في استضافة المؤتمر الثالث عشر للطاقة النووية بحوض المحيط الهادئ في شينجن.
    Tengo una casa con piscina, dos estacionamientos. Tengo tres doctorados. Open Subtitles لدي بيت بحوض سباحة ومرآب، وأحمل ثلاث شهادات دكتوراه
    Se dio con la cabeza en la bañera. Puede que tenga una conmoción. Open Subtitles لقد اصطدم رأسه بحوض الاستحمام يمكن أن يكون قد أصابه ارتجاج
    Bueno, yo, eh, pensé en lo que hablamos, y pensé ¿por qué conseguir que un nuevo fregadero, cuando pude conseguir que un nuevo trailer? Open Subtitles حسناً ، لقد فكرت في ما تحدثنا عنه وقررت لما أشتري لكِ بحوض جديد بينما أستطيع شراء مقطورة جديدة لكِ؟
    En octubre de 2002, China acogió con éxito en Shenzhen, la 13° Conferencia sobre energía nuclear en la cuenca del Pacífico. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، نجحت الصين في استضافة المؤتمر الثالث عشر للطاقة النووية بحوض المحيط الهادئ في شينجن.
    La contaminación por mercurio sigue afectando en gran medida a la región, sobre todo a la cuenca del Amazonas. UN ولا يزال التلوث بالزئبق يلحق ضررا كبيرا بالمنطقة وخاصة بحوض الأمازون.
    6) En la subsección de cursos de agua internacionales y la cuenca del Nilo UN في مجال المجاري المائية الدولية والقسم الفرعي الخاص بحوض النيل:
    El segundo polo de concentración se encuentra en el centro del país, que agrupa las regiones de Fatick, Kaffrine y Kaolack, denominadas la cuenca productora de cacahuete, y alberga a más del 35% de la población. UN أما المنطقة الأخرى التي يتركز فيها السكان فتقع في وسط البلد الذي يشمل مناطق فاتيك وكفرين وكاولاك، المعروفة بحوض الفول السوداني، حيث يعيش ما يزيد على 35 في المائة من السكان.
    Es contra este telón de fondo que mi Gobierno, junto con otros gobiernos de la Comunidad del Caribe (CARICOM), condena en los términos más enérgicos el transporte transfronterizo de desechos tóxicos y de elementos nucleares y otros materiales peligrosos a través de la cuenca del Caribe. UN وفي ظل هذه الخلفية فإن حكومتي، الى جانب سائر حكومات الاتحاد الكاريبي، تدين بشدة النقل العابر للحدود، مرورا بحوض الكاريبي، للمواد التكسينية والنووية والمواد الضارة اﻷخرى.
    Debido a las intensas y continuas lluvias concomitantes —que saturaron el suelo en la parte alta de la cuenca del río Páez— el sismo produjo desprendimientos de tierra simultáneos que al converger sobre la cuenca de ese río generaron un flujo que destruyó a su paso viviendas, cultivos e infraestructura. UN وبسبب اﻷمطار الغزيرة التي تشبعت بها التربة في الحوض اﻷعلى لنهر بايز تسبب الزلزال كذلك في انزلاقات أرضية ولدت، عند تلاقيها بحوض النهر، فيضانات دمرت المنازل والمحاصيل والبنية اﻷساسية.
    Túnez organizará conjuntamente con el programa de acción de la UNESCO para el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia una reunión sobre la tolerancia en la cuenca del Mediterráneo con el fin de fomentar el diálogo entre las distintas culturas, religiones y sociedades de la región. UN وإلى جانب برنامج عمل اليونسكو لسنة التسامح، ستقوم تونس بتنظيم اجتماع عن التسامح بحوض البحر اﻷبيض المتوسط، وهو يستهدف تشجيع الحوار بين مختلف الثقافات واﻷديان والمجتمعات في المنطقة.
    La primera de ellas es un trabajo de colaboración en la cuenca del río Tumen en el que participan cinco países que comparten una estrategia para el desarrollo de las zonas ribereñas del río Tumen en el Asia nororiental. UN والمبـادرة اﻷولـى تتخـذ شكـل جهد تعاضـدي فيما يتعلق بحوض نهر تومن، وهي تجمع بين خمسة بلدان في استراتيجية مشتركة لتنمية المناطق الواقعة في شمال شرق آسيا على امتداد نهر تومن.
    De manera análoga, las negociaciones intergubernamentales con el apoyo del PNUD han conducido a la creación de un marco de cooperación para la cuenca del río Mekong; UN وقدم البرنامج الانمائي أيضا مساعدات الى المفاوضات الحكومية الدولية التي أسفرت عن وضع إطار للتعاون يتعلق بحوض نهر الميكونغ؛
    En 1996 se celebró en Viena un seminario que centró su atención en los países de Europa central y oriental y en Atenas se celebró otro seminario en que se abordó la situación de la cuenca mediterránea. UN وفي عام ١٩٩٦، عقدت في فيينا حلقة دراسية ركزت على بلدان وسط وشرق أوروبا وعقدت في أثينا حلقة دراسية أخرى تعلقت بحوض البحر اﻷبيض المتوسط.
    Es difícil cuando nuestros pasados nadan en nuestra piscina y nos cocinan la cena. Open Subtitles نعـم , أنه يجعله اصعـب عندمـا يكون ماضينـا يسبـح بحوض السباحه الخاص بنـا ويطبـخ لنـا العشاء
    Borra el número del tiburón rechazado de mi tanque, y lánzalo en la piscina de Boozell para que de esa forma yo pueda robar todos sus clientes. Open Subtitles امسح رقم الهوية من قرشي غير المرغوب فيه وارمه بحوض بوزيل وبهذا أستطيع سرقة جميع زبائنه
    Sus dos hijos pequeños estaban en la bañera, los dejó solos por un minuto y cuando volvió no respiraban. Open Subtitles لقد كان طفلاها بحوض الإستحمام لقد تركتهما لوحدهما لحوالي دقيقة و عندما عادت لم يكونا يتنفسان
    Sé que no te has duchado desde ayer por la mañana, pero que te has lavado la cara en el fregadero de mi cocina. Open Subtitles أعرف أنك لم تستحم من صباح أمس لكنك غسلت وجهك بحوض مطبخي
    Esas cosas raras que dicen que hizo en el acuario. - Dicen que... Open Subtitles تلك الأقوال عن أفعاله الغريبة .. بحوض الأسماك ، سمعتُ
    Estoy investigando el intento de asesinato de uno de los hombres que trabajan en su muelle. Open Subtitles أتحرى عن محاولة قتل بحوض السفن ضابط شرطة إسمه نوردبرج
    Aquí dice que si la metes en una tina caliente por diez minutos se va a sentir más realista. Open Subtitles يقال بأنّك لو وضعتها بحوض إستحمام لعشرة دقائق فستبنض بالحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more