"بحياة البشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • vidas humanas
        
    • de la vida humana
        
    • a la vida humana
        
    Esperamos con interés poder colaborar con usted, como grupo e individualmente, para infligir una derrota decisiva a quienes comercian con las vidas humanas. UN ونتطلع معا وفرادى للعمل معكم لهزيمة هؤلاء الذين يتاجرون بحياة البشر هزيمة مبرمة.
    iii) Evalúe la magnitud y el efecto letal de los ataques israelíes en lo que respecta a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente. UN `3` وتقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتّاك بحياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة.
    Ese equilibrio es difícil cuando se trata de vidas humanas y plantea problemas morales y éticos. UN ويصبح تحقيق التوازن أمرا صعبا عندما يتعلق بحياة البشر. فهو يثير مشاكل أخلاقية وأدبية.
    Alemania condena los ataques con cohetes Qassam contra Sderot, que ponen de manifiesto un flagrante menosprecio de la vida humana. UN وتدين ألمانيا الهجمات على سديروت بصواريخ القسام، والتي تظهر استخفافا صارخا بحياة البشر.
    Debemos sacar ventaja de las penurias que enfrentamos, reafirmando nuestra determinación y aunando nuestros esfuerzos en favor del progreso de la vida humana en todo el planeta. UN فعلينا أن نتخذ من الصعاب التي تواجهنا ما يدعم إرادتنا ويوحد جهودنا، بما يسهم في الارتقاء بحياة البشر في العالم أجمع.
    El siglo XXI se inició con el tipo de asalto que pocos podían haber imaginado, a saber: la utilización por los terroristas de líneas aéreas civiles como " mísiles " contra edificios de dos de las principales ciudades del mundo, sin prestar la más mínima consideración al valor de la vida humana. UN فقد بدأ القرن الحادي والعشرون بنوع من الاعتداء ما كان للكثيرين أن يتصوروا وقوعه: أي استخدام الطائرات المدنية كقذائف ضد مبان في اثنتين من كبرى مدن العالم من جانب إرهابيين يستخفون تماماً بحياة البشر.
    Por otra parte, la CARICOM se ha visto muy perturbada por los estragos causados a la vida humana por la hambruna devastadora que ha asolado el Cuerno de África. UN على صعيد آخر، تشعر الجماعة الكاريبية بقلق بالغ إزاء الدمار الذي لحق بحياة البشر نتيجة المجاعة المدمرة التي ضربت منطقة القرن الأفريقي.
    Usando las vidas humanas como si eso fuera un juego... Open Subtitles . إنه يتلاعبُ بحياة البشر ، و كأنها لعبةٌ لديه
    Consiste en evitar los enfrentamientos frontales, depender de tácticas asimétricas, dirigir sus acciones contra representantes de instituciones estatales y organizaciones internacionales y no tener en cuenta las vidas humanas. UN وهي التهرب من المواجهات المباشرة والاعتماد على مناورات غير متكافئة والاستهداف المتعمد لممثلي مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية والاستخفاف بحياة البشر.
    c) Evalúe la magnitud y el efecto letal de los ataques israelíes en lo que respecta a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente; UN (ج) وتقييم حجم الهجمات الإسرائيلية وأثرها الفتّاك بحياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة، والبيئة؛
    Doy apoyo a las sanciones, las sanciones selectivas a Israel, porque - yo digo a mis amigos de aquí y a mis colegas - prefiero pagar un precio económico antes que un precio que creo que pagaríamos con vidas humanas. Open Subtitles أؤيد عقوبات انتقائية على اسرائيل ...لأنني أقول لأصدقائي وزملائي هنا أفضل أن تدفعوا ثمنا اقتصاديا على أن تدفعوا الثمن الذي أظن أنكم ستدفعوه بحياة البشر
    Mientras que estos abordan de manera muy eficiente las cuestiones cuantitativas, tienen una capacidad limitada para hacer evaluaciones cualitativas, que frecuentemente son necesarias cuando se trata de la vida humana. UN فهي تتسم بفعالية كبيرة في معالجة المسائل الكمية لكن قدراتها محدودة فيما يتعلق بإجراء عمليات التقييم النوعي التي غالباً ما تقتضيها الضرورة عندما يتعلق الأمر بحياة البشر.
    Este cruel desprecio de la vida humana por parte de la Potencia ocupante ha destrozado a miles de familias y tiene terribles consecuencias sociales y psicológicas para la sociedad palestina a corto y a largo plazo. UN وجرّاء هذا الاستخفاف الفج بحياة البشر الذي تبديه السلطة القائمة بالاحتلال، تقوضت ألوف الأسر، بما ينطوي عليه ذلك من عواقب اجتماعية ونفسية وخيمة لها خطورتها في الأجلين القريب والبعيد على المجتمع الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more