"بحياة خالية من العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • una vida libre de violencia
        
    • a una vida sin violencia
        
    A pesar de la sincera aceptación por el pueblo afgano de la lucha internacional contra el terrorismo y los inconmensurables sacrificios que hemos hecho, todavía no hemos cosechado el fruto de una vida libre de violencia y terror. UN فرغم احتضان الشعب الأفغاني المخلص للحرب الدولية على الإرهاب وانضمامه إليها، ورغم التضحيات التي لا تقاس التي قدمها على هذا الدرب، لم ننل حتى الآن جوائز التمتع بحياة خالية من العنف والإرهاب.
    Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de violencia UN القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف
    Por su parte, la Ley de Acceso de las Mujeres a una vida libre de violencia para el Estado de Zacatecas, vigente desde 2006, cuenta con su Reglamento. UN وأصبحت هناك الآن لائحة لقانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف لولاية ساكاتيكاس، النافذ منذ عام 2006.
    En el informe se menciona la promulgación, a nivel federal, de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de violencia. UN 1 - يشير التقرير إلى أنه تم، على المستوى الاتحادي، سن القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف.
    El PNUD, por ejemplo, colaboró con el Gobierno de Rwanda en el proyecto de ley de prevención y sanción de la violencia basada en el género, y con el Gobierno de México en la aplicación de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de violencia. UN فعلى سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة الرواندية في صياغة قانون منع العنف الجنساني والمعاقبة عليه، وللحكومة المكسيكية في تنفيذ القانون المتعلق بتمتع المرأة بحياة خالية من العنف.
    El CNEGSR distribuye de manera permanente material informativo y de difusión para promover el derecho a las mujeres a una vida libre de violencia. UN ويقوم المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية، بشكل مستمر، بتوزيع مواد للإعلام والتوعية، تعزيزا لحق المرأة في التمتع بحياة خالية من العنف.
    No obstante, con la creación de las Leyes Estatal de Acceso de las Mujeres a una vida libre de violencia y Estatal para la Igualdad entre Mujeres y Hombres, el IMES tiene más atribuciones. UN ومع ذلك فقد أنيطت بالمعهد اختصاصات أكثر بعد وضع قانون الولاية لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف وقانون الولاية للمساواة بين المرأة والرجل.
    Solicitó información sobre la aplicación de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia y preguntó acerca de las medidas adoptadas para hacer frente a las demoras en los procedimientos penales. UN وطلبت معلومات عن تنفيذ القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف وعن التدابير المتخذة لمعالجة التأخير في الإجراءات الجزائية.
    En 2007 entró en vigor la Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de violencia que crea el Sistema Nacional para Prevenir, Atender, Sancionar y Erradicar la Violencia contra las Mujeres y las Niñas y el Modelo Nacional de Atención Integral para las Víctimas de Violencia de Género. UN وفي عام 2007، أتاح دخول القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف وضع نظام وطني يرمي إلى منع العنف تجاه النساء والفتيات والتكفل بمعالجته وردعه والقضاء عليه، وضع النموذج الوطني للتكفل تكفلاً متكاملاً بضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    a) La aprobación en 2007 de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia; UN (أ) اعتماد القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة خالية من العنف عام 2007؛
    a) La adopción en 2007 de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia; UN (أ) اعتماد القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة خالية من العنف عام 2007؛
    Según el informe, el Instituto Nacional de las Mujeres ha centrado sus acciones en la institucionalización de la perspectiva de género para dar cumplimiento a la Ley General para la Igualdad entre Mujeres y Hombres y la Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de violencia. UN 2 - ووفقا للتقرير، ركز المعهد الوطني للمرأة أعماله في مجال تعميم المنظور الجنساني امتثالا للقانون العام للمساواة بين المرأة والرجل والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف.
    a) La adopción de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia en 2007 y su reglamento en 2008; UN (أ) اعتماد القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف في عام 2007، واعتماد لوائحه التنفيذية في عام 2008؛
    a) La adopción de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia en 2007 y su reglamento en 2008; UN (أ) اعتماد القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف في عام 2007، واعتماد لوائحه التنفيذية في عام 2008؛
    148.23 Armonizar la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia y la legislación federal pertinente (España); UN 148-23- تنسيق القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف والتشريعات الاتحادية ذات الصلة (إسبانيا)؛
    148.74 Aplicar estrictamente y de forma prioritaria la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia (Suiza); UN 148-74- العمل بصرامة وعلى سبيل الأولوية على تنفيذ القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف (سويسرا)؛
    Al Comité le preocupa que la Ley Especial integral para una vida libre de violencia para las Mujeres no reconozca las múltiples formas de discriminación contra las mujeres con discapacidad. UN 17- يساور اللجنة قلق بشأن عدم اعتراف القانون الخاص الشامل المتعلق بحياة خالية من العنف من أجل المرأة بأشكال التمييز المتعددة التي تمارَس ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Con la entrada en vigor en 2007 de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de violencia y la creación del Sistema Nacional para Prevenir, Atender, Sancionar y Erradicar la Violencia contra las Mujeres, estas acciones han sido recogidas y transformadas en estrategias de alcance nacional para garantizar el derecho de las mujeres a una vida libre de violencia. UN 214- ومع بدء نفاذ القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف في عام 2007 وإنشاء النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه واجتثاثه، حصلت هذه الإجراءات على الاعتراف بها، وتحولت إلى استراتيجيات ذات نطاق وطني، من أجل كفالة حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    G. Iniciativas relevantes en el ámbito legislativo para mejorar y hacer efectivo el acceso de las mujeres a una vida libre de violencia (LIX y XL Legislaturas) UN زاي - مشاريع مهمة في المجال التشريعي لتحسين وتفعيل تمتع المرأة بحياة خالية من العنف (الدورتان التشريعيتان التاسعة والخمسون والستون)
    Las instancias de las Mujeres en las Entidades Federativas han generado, desde la creación del Fondo, ahora Programa de Transversalidad, diversas acciones de coordinación intersectorial e interinstitucional con organismos estatales con el fin de instrumentar actividades conjuntas que permiten dar respuesta a las Leyes Generales de Igualdad entre Mujeres y Hombres y de Acceso de las Mujeres a una vida libre de violencia. UN وكانت الهيئات النسائية في الكيانات الاتحادية قد اتخذت، منذ إنشاء الصندوق الذي هو الآن برنامج تعزيز تعميم المراعاة، عدة تدابير للتنسيق المشترك بين القطاعات والمؤسسات مع هيئات الولايات، من أجل الاستفادة من الأنشطة المشتركة التي تساعد على التجاوب مع القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف.
    El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de la enmienda del Código Penal para tipificar el feminicidio como delito, y a que proceda a la aprobación sin demora del proyecto de Ley general para el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات على قانون العقوبات لتعريف جريمة قتل النساء على وجه التحديد، والتعجيل بإجراءات اعتماد القانون العام المقترح بشأن تمتع المرأة بحياة خالية من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more