"بحيازة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posesión
        
    • la adquisición
        
    • la tenencia
        
    • tenencia de la
        
    • adquirir
        
    • posesión de
        
    • de posesión
        
    • de poseer
        
    • adquisición de
        
    • de tenencia
        
    • tener
        
    • que posee
        
    • la propiedad
        
    • la compra
        
    • por posesión
        
    Creemos que esto tendría grandes consecuencias en la posesión, el desarrollo y el emplazamiento de tales armas y posiblemente aceleraría su eliminación. UN ونرى أن هذا العمل ستكون له آثار أكبر فيما يتعلق بحيازة وتطوير ووزع هذه اﻷسلحة، وسيعجل كما نأمل بإزالتها.
    Sigue habiendo riesgos considerables en relación con la posesión de armas nucleares, como su empleo accidental y, sobre todo, su continua proliferación. UN فنحن ما زلنا نواجه مخاطر حادة مرتبطة بحيازة الأسلحة النووية، مثل استخدامها بشكل عارض، والأهم من ذلك انتشارها المستمر.
    Ambos tienen iguales derechos con respecto a la adquisición, el cambio o la retención de su nacionalidad o residencia. UN وكل من الجنسين له حقوق متساوية فيما يتعلق بحيازة أو تغيير أو إبقاء الجنسية أو الإقامة.
    Está esperando financiación un proyecto sobre la tenencia de tierras y el desarrollo del turismo. UN أما المشروع المتعلق بحيازة اﻷراضي وتنمية السياحة في بلدان المحيط الهادئ الجزرية، فلا يزال ينتظر التمويل.
    Las políticas pueden ocuparse de la tenencia de la tierra, la fijación de precios, los canales de comercialización y las posibilidades de crear empresas agrícolas; UN ويمكن أن تشمل السياسات تلك المتصلة بحيازة اﻷراضي والتسعير وقنوات التسويق والفرص التجارية الزراعية؛
    Por consiguiente, la mejor forma de impedir nuevas adquisiciones o tentaciones de adquirir armas nucleares es eliminar las existentes. UN ولذلك فإن أفضل طريق الى منع المزيد من حيازة، أو اﻹغراء بحيازة اﻷسلحة النووية، هو التخلي عن الموجود منها حالياً.
    Habían sido declarados culpables de posesión de explosivos, armas de fuego y municiones y sentenciados a penas de cuatro a siete años. UN وكانوا قد أُدينوا بحيازة متفجرات وأسلحة نارية وذخائر وصدرت في حقهم أحكام بالسجن تراوحت مدتها بين أربع وسبع سنوات.
    A más de 12.000 mujeres se les ha otorgado la posesión de la tierra, con pleno acceso a créditos, asistencia técnica, y otras oportunidades. UN ورُخص لأكثر من 000 12 امرأة بحيازة الأراضي مع إمكانية الحصول التام على القروض والمساعدة التقنية وغير ذلك من الفرص.
    Tres individuos fueron acusados y condenados en relación con la posesión de las armas utilizadas en el crimen. UN وقد اتهم ثلاثة أشخاص وأدينوا فيما يتعلق بحيازة اﻷسلحة التي استعملت في القتل.
    De manera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se ocupa de la posesión más bien que del empleo de armas nucleares. UN وهكذا فإن معاهدة عدم الانتشار معنية بحيازة اﻷسلحة النووية وليس باستخدامها.
    Agradecería que se le ampliara la información al respecto, así como sobre la adquisición de nacionalidad, descrita en el párrafo 169. UN وأضاف أنه يرحب بمزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع، وكذلك فيما يتعلق بحيازة الجنسية على نحو ما هو موصوف في الفقرة ٩٦١.
    H. Situación jurídica de la mujer casada respecto de la adquisición de bienes y la distribución del patrimonio UN المركز القانوني للمرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة ممتلكات الزوجية وتقسيمها لدى انهيار الزواج
    Sírvase exponer sucintamente la legislación relativa a la adquisición y posesión de armas y a su importación y exportación. UN يرجى الإشارة بإيجاز إلى التشريع المتصل بحيازة وامتلاك الأسلحة وكذلك باستيرادها وتصديرها.
    En ningún caso podrá tenerse o concederse licencia para la tenencia de: UN ولا يجوز بأي حال حيازة أو الترخيص بحيازة:
    :: Abordar los problemas de tenencia de la tierra y derechos sobre la tierra, en particular los que afectan a las mujeres y a las poblaciones indígenas; UN :: معالجة القضايا المتصلة بحيازة الأراضي وحقوق استغلالها، بما في ذلك ما يتصل منها بالمرأة والسكان الأصليين
    Muchas Partes han promulgado leyes de tenencia de la tierra y reglamentos sobre los derechos de uso. UN وأصدرت أطراف عديدة قوانين تتعلق بحيازة الأرض وأنظمة لحقوق مستخدميها.
    La Comisión hace notar especialmente el complejo sistema para adquirir componentes y máquinas herramientas para las actividades de producción de misiles del Iraq. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص الشبكة الواسعة المهتمة بحيازة مكونات لجهود العراق ﻹنتاج قذائف وحيازة أدوات لﻵلات الخاصة بذلك.
    Usted está acusado de posesión ilegal de armas, así como la penetración del territorio privado. Open Subtitles أنت متهم بحيازة أسلحة بطريقة غير مشروعة فضلاً عن اختراق قطاع الإقليم الخاص
    Sostiene que miles de ciudadanos de Nueva Escocia son acusados cada año, en virtud de un sistema normativo defectuoso, de poseer ilegalmente bebidas alcohólicas. UN ويقول إن الآلاف من سكان نوفا سكوتيا يُتهمون كل سنة بحيازة المشروبات الروحية بطريقة غير قانونية وفقاً لنظام تشريعي معيب.
    Entre paréntesis, el presente informe no se refiere al cargo de tenencia de armas. UN وثمة ملحوظة جانبية أود أن أوردها بشأن تقريري، وهي عدم تناوله للتهمة المتعلقة بحيازة اﻷسلحة.
    En todas las nuevas leyes que se promulgan se está procurando tener en cuenta las consideraciones de género, entre ellas las relacionadas con la posesión de tierras. UN وتبذل الجهود اﻵن لضمان مراعاة نوع الجنس في جميع التشريعات الجديدة، كالتشريعات المتعلقة بحيازة اﻷراضي.
    Puede ser víctima de la tortura toda persona de la cual las fuerzas del orden sospechen que posee ciertas informaciones, es un delincuente o pertenece a un grupo al cual se quiere disuadir de emprender actividades ilegales o no toleradas. UN وضحية التعذيب يمكن أن يكون أي شخص تتهمه عناصر إنفاذ القانون بحيازة معلومات مفيدة أو بأنه مجرم أو ينتمي إلى مجموعة يرغبون في وقف أنشطتها غير القانونية أو المحظورة.
    Hasta ahora el Gobierno noruego no ha reconocido a los samis la propiedad y la posesión de las tierras en que viven. UN ولا تعترف الحكومة النرويجية حتى اﻵن بحيازة جماعات السامي وملكيتها لﻷراضي التي تعيش فيها تاريخياً.
    También pide aclaraciones sobre un tema examinado con anterioridad relacionado con la compra de tierras por las refugiadas. UN 49 - وطلبت أيضا توضيحا بشأن نقطة جرت مناقشتها سابقا وتتعلق بحيازة النساء اللاجئات للأراضي.
    Un par de arrestos por posesión cada mes en la zona, pero nada más. Open Subtitles مجرد تهمتين بحيازة المخدرات كلّ شهر في المقاطعة لا أكثر من ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more