Reconoció que se habían planteado algunas dificultades con respecto al espacio de oficinas facilitado durante el período de transición. | UN | وأقر بوجود بعض الصعوبات المتعلقة بحيز المكاتب الذي جرى توفيره أثناء الفترة الانتقالية. |
Las Naciones Unidas contribuyen con espacio de oficinas y equipo y los gastos correspondientes a estas partidas ya se han incluido en las estimaciones presupuestarias. | UN | وأوضح أن اﻷمم المتحدة تسهم بحيز المكاتب والمعدات، وإن النفقات المتكبدة في إطار تلك البنود مدرجة بالفعل في تقديرات الميزانية. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra también debe revisar las actuales normas relativas al espacio de oficinas y adoptar las prácticas más idóneas de otros organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra que administran eficientemente el espacio de oficinas. | UN | ويتعين أيضا على المكتب مراجعة القواعد الحالية المتعلقة بحيز المكاتب واعتماد أفضل الممارسات التي تتبعها الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في جنيف والتي تدير الأماكن في مكاتبها بكفاءة. |
El fondo se utilizará, entre otras cosas, para facilitar a la RENAMO locales de oficina, alojamiento y equipo. | UN | وسوف يستخدم الصندوق، من بين أمور أخرى، في تزويد رينامو بحيز المكاتب والاقامة والمعدات. |
Estas necesidades incluían, entre otras cosas, la reunión y gestión de registros relacionados con espacios de oficina, bienes, mantenimiento de edificios y servicios de audio y vídeo. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات، في جملة أمور، إحصاء وإدارة السجلات المتعلقة بحيز المكاتب والأصول وصيانة المباني والخدمات السمعية/البصرية. |
Otras necesidades se referían a la gestión de recursos humanos, la capacitación, la tecnología, la gestión de conocimientos y el espacio de oficinas. | UN | وتتعلق الاحتياجات الأخرى بإدارة الموارد البشرية، والتدريب، وإدارة التكنولوجيا والمعارف والاحتياجات المتعلقة بحيز المكاتب. |
La Comisión también solicitó más información sobre el valor del espacio de oficinas y de almacenes que aporta el gobierno del país anfitrión de conformidad con el memorando de entendimiento. | UN | ٢٤ - وطلبت اللجنة معلومات إضافية أيضا عن قيمة التبرع بحيز المكاتب والمخازن المقدم من الحكومة المضيفة بموجب مذكرة التفاهم. |
El sistema automatizado para la administración de espacio de oficinas permite actualizar automáticamente los planos de utilización de espacio de oficinas, reconciliando el espacio a que tiene derecho cada funcionario según su categoría, mediante una consulta realizada en tiempo real. | UN | 9 - يوفر النظام الآلي لإدارة حيز المكاتب تحسينا آليا لمخططات الطوابق الخاصة بحيز المكاتب إذ يوفق بين ما يستحقه الموظفون من حيز مكتبي ورتبة الموظفين من حيث الاتصال بالزمن الحقيقي. |
La Comisión Consultiva pidió aclaraciones sobre cuál sería el espacio de oficinas de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea, que en la actualidad está situada fuera del recinto. | UN | 7 - وتطلب اللجنة الاستشارية إيضاحات بشأن الوضع القائم فيما يتعلق بحيز المكاتب لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا واريتريا الموجودة حاليا خارج المجمع. |
La Dependencia, que atiende las necesidades de espacio de oficinas para todos los departamentos, distribuidos en 27 edificios en la Sede, también se ha visto afectada por un constante aumento anual, aunque no tiene puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | والوحدة، التي تلبي الاحتياجات العادية المتعلقة بحيز المكاتب الواردة من جميع الإدارات الواقعة في 27 مبنى في المقر، تأثرت إلى حد بعيد أيضاً بالزيادة السنوية المطردة رغم عدم وجود وظائف ممولة من حساب الدعم. |
d) Reconoció la solicitud del Director General de la ONUDI de conservar el mencionado espacio de oficinas a fin de fortalecer las operaciones de la Organización; | UN | (د) أقرَّ بطلب المدير العام لليونيدو الاحتفاظ بحيز المكاتب المذكور من أجل تعزيز عمليات المنظمة؛ |
38. La Comisión Consultiva toma nota de las necesidades de espacio de oficinas y módulos para dormitorios expuestas en los párrafos 37 y 38 del anexo IV. Según se indica en el cuadro que figura a continuación del párrafo 39, el costo por módulo se calculó en 6.200 dólares, mientras que el costo de los módulos utilizados en misiones como la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) asciende a 4.500 dólares. | UN | ٣٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الاحتياجات الخاصة بحيز المكاتب ووحدات المهاجع، كما هو مبين في الفقرتين ٣٧ و ٣٨ من المرفق الرابع. وكما هو مبين في الجدول في الفقرة ٣٩، قدرت تكلفة الوحدة بحوالي ٢٠٠ ٦ دولار، في مقابل ٥٠٠ ٤ دولار للوحدة المستخدمة، على سبيل المثال، في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
En cuanto al espacio de oficinas de Ginebra, la administración de la ONUG proporcionó, en noviembre de 1998, espacio adicional en el Palacio de las Naciones, a raíz del traslado de la oficina de la Caja en Ginebra al espacio que dejó vacante el Centro de Derechos Humanos. | UN | ٦٤ - وفيما يختص بحيز المكاتب في جنيف، فقد وفرت إدارة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، وبمناسبة انتقال مكتب الصندوق في جنيف إلى الموقع الذي أخلاه مركز حقوق اﻹنسان، أماكن إضافية في قصر اﻷمم. |
50. Antecedentes. En sus períodos de sesiones anteriores, el OSE examinó la aplicación del Acuerdo de Sede, concretamente con respecto al espacio de oficinas y los visados para las delegaciones, así como con respecto a los visados, el permiso de residencia y los permisos de trabajo para los familiares del personal de la secretaría. | UN | 50- خلفية: نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دوراتها السابقة، في تنفيذ اتفاق المقر، ولا سيما فيما يتعلق بحيز المكاتب وإصدار التأشيرات للوفود، وكذلك فيما يتعلق بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة والعمل لأفراد أسر موظفي الأمانة. |
En respuesta a su petición, la Comisión Consultiva recibió información sobre las necesidades presupuestadas para espacio de oficinas, agua, electricidad, etc., para las misiones políticas especiales en 2012 (véase el cuadro 9). | UN | 56 - تلقت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، معلومات عن الاحتياجات المدرجة في الميزانية فيما يتعلق بحيز المكاتب والخدمات العامة اللازمة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2012 (انظر الجدول 9). |
h) Alentó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de renunciar voluntariamente a la parte que les correspondía de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos para fortalecer los programas de la ONUDI o para financiar la conservación del espacio de oficinas mencionado; | UN | (ح) شجَّع الدول الأعضاء على النظر في التنازل طواعيةً عن حصصها في أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة من أجل تدعيم برامج اليونيدو و/أو على تمويل تكاليف الاحتفاظ بحيز المكاتب المذكور آنفاً؛ |
g) Decidió también que todos los fondos utilizados para conservar el espacio de oficinas se limitaran a los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos adeudados a los Estados Miembros en 2014, disponibles al 31 de diciembre de 2013, a los que hubieran renunciado voluntariamente los Estados Miembros para ese fin, y que se administraran por conducto de una cuenta especial establecida a tal fin; | UN | (ز) قرَّر أيضاً أن يبقى إجمالي المبلغ المستخدم للاحتفاظ بحيز المكاتب محصورا بمقدار أرصدة الاعتمادات غير المنفقة المستحقة للدول الأعضاء في عام 2014، والمتبقية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، والتي تنازلت عنها الدول الأعضاء طواعية لذلك الغرض، وأن يُدار هذا المبلغ بواسطة حساب خاص ينشأ لذلك الغرض؛ |
La situación relativa a los locales de oficina en Nueva york se está haciendo insostenible. | UN | ١٢٥ - أما الحالة فيما يتعلق بحيز المكاتب في نيويورك، فقد أصبحت لا تحتمل. |
Por otro lado, la presencia prolongada en la Secretaría de las Naciones Unidas de los miembros de las subcomisiones conllevaría con toda probabilidad un aumento de los gastos por concepto de locales de oficina. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن وجود أعضاء اللجان الفرعية لفترات مطولة في مقر الأمم المتحدة سيؤدي على الأرجح إلى زيادة التكاليف ذات الصلة بحيز المكاتب. |