"بخبراتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su experiencia y su
        
    • conocimientos especializados
        
    • con su experiencia
        
    • sobre sus experiencias
        
    • compartir sus experiencias
        
    • sus conocimientos técnicos
        
    Kuwait también ha desempeñado un papel muy activo contribuyendo con su experiencia y su dinámica participación en conferencias y reuniones internacionales, regionales y locales. UN واضطلعت الكويت بدور نشط في الإسهام بخبراتها ومشاركتها الفعالة في المؤتمرات والفعاليات المحلية والإقليمية والدولية.
    Estos organismos, que con frecuencia han estado entre los primeros en apreciar el papel fundamental que desempeña un ámbito político y social propicio para las reformas creativas en el plano nacional, nos han aportado el beneficio de su experiencia y su asesoramiento y, de esa forma, contribuyeron al éxito de esa mesa redonda. UN وهذه الوكالات التي هي في أغلب اﻷحوال من أولى الوكالات التي تستوعب الدور الرئيسي الذي تضطلع به البيئة السياسية والاجتماعية الحقة في تحقيق اﻹصلاح المتسم بالابتكار على الصعيد الوطني أمدتنا بخبراتها ونصائحها وأسهمت بالتالي في نجاح المائدة المستديرة.
    e) Consultar con la secretaría y aprovechar su experiencia y su base de conocimientos y solicitar, por conducto de la secretaría, información, cuando ello proceda mediante la presentación de un informe, sobre las cuestiones que está examinando el Comité; UN (ﻫ) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات حيثما يكون ملائماً في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    Cada una de las asociaciones miembros de la FAFICS sigue ofreciendo sus conocimientos especializados como aportación al desarrollo que promueven las Naciones Unidas y los organismos especializados. UN وتواصل الرابطات اﻷعضاء في الاتحاد دعم الجهود اﻹنمائية لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة بخبراتها.
    Se podría invitar a los países que están dispuestos a proporcionar asistencia técnica en esferas específicas a que proporcionen información a la secretaría sobre sus conocimientos especializados y la capacidad con que cuentan para prestar esa asistencia. UN ويمكن دعوة البلدان الراغبة في تقديم المساعدة التقنية في مجالات محددة لإعلام الأمانة بخبراتها وبقدرتها على المساعدة.
    Varias entidades, como el UNIFEM, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el ACNUDH, han intercambiado información sobre sus experiencias en los procesos de reforma pertinentes y apoyado actividades de fomento de la capacidad. UN وقد أسهم العديد من الكيانات، بما فيها الصندوق الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان، بخبراتها في سياق عمليات الإصلاح ذات الصلة ودعمت أنشطة بناء القدرات.
    Algunas delegaciones ofrecieron compartir sus experiencias en la elaboración de políticas de ordenación integrada. UN 37 - وعرضت بعض الوفود المشاركة بخبراتها في تطوير سياسات الإدارة المتكاملة.
    Los organismos de las Naciones Unidas compartieron sus conocimientos técnicos y su experiencia operacional y promovieron la adopción de soluciones viables que permitieran fomentar el respeto de los derechos del niño y prevenir el abuso y la explotación de los niños. UN وساهمت وكالات اﻷمم المتحدة بخبراتها الفنية والتنفيذية وشجعت على اعتماد حلول عملية قادرة على تعزيز احترام حقوق الطفل ومنع إيذاء اﻷطفال واستغلالهم.
    e) Consultar con la secretaría y aprovechar su experiencia y su base de conocimientos y solicitar, por conducto de la secretaría, información, cuando ello proceda, mediante la presentación de un informe sobre las cuestiones que está examinando el Comité; UN (ﻫ) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات حيثما يكون ملائماً في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    f) Consultar con la secretaría y aprovechar su experiencia y su base de conocimientos y solicitar, por conducto de la secretaría, información, cuando ello proceda, presentada en un informe, sobre las cuestiones que está examinando el Comité; UN (و) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات حيثما يكون ملائماً في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    f) Consultar con la secretaría y aprovechar su experiencia y su base de conocimientos y solicitar, por conducto de la secretaría, información, cuando ello proceda, presentada en un informe, sobre las cuestiones que está examinando el Comité; UN (و) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات حيثما يكون ملائماً في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    f) Consultar con la secretaría y aprovechar su experiencia y su base de conocimientos y solicitar, por conducto de la secretaría, información, cuando ello proceda, presentada en un informe, sobre las cuestiones que está examinando el Comité; UN (و) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات حيثما يكون ملائماً في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    f) Consultar con la Secretaría y aprovechar su experiencia y su base de conocimientos y solicitar, por conducto de la Secretaría, información, cuando ello proceda, presentada en un informe, sobre las cuestiones que está examinando el Comité; UN (و) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات حيثما يكون ملائماً في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة؛
    e) Consultar con la Secretaría y aprovechar su experiencia y su base de conocimientos y solicitar información, por conducto de la Secretaría, cuando proceda presentada en un informe, sobre las cuestiones que esté examinando el Comité; UN (ه) تتشاور مع الأمانة وتستعين بخبراتها وقاعدة معارفها، وتطلب من خلال الأمانة معلومات في شكل تقرير عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة، حيثما يكون ملائماً؛
    La Comisión da las gracias a los Estados que han ofrecido conocimientos especializados o están intentando poner recursos a su disposición. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للدول التي أسهمت بخبراتها أو تسعى جاهدة لإتاحة الموارد.
    La División proporcionará conocimientos especializados para la contratación de personal médico sobre el terreno. UN وستسهم بخبراتها في مجال استقدام الموظّفين الطبيين الميدانيين.
    El Comité y sus expertos, la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y varias organizaciones internacionales, así como organizaciones regionales y subregionales, aportaron sus conocimientos especializados. UN وقد ساهمت فيها اللجنة وخبراؤها ومكتب شؤون نزع السلاح فضلا عن منظمات إقليمية ودون إقليمية بخبراتها.
    La Secretaría, y en especial los miembros de la unidad de limpieza de minas, varios organismos de las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja nos beneficiaron con su experiencia y deseamos manifestarles nuestro agradecimiento sincero. UN وقد أفادتنا اﻷمانة العامة، وبصفة خاصة أعضاء وحدة إزالة اﻷلغام، والعديد من وكالات اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بخبراتها. ونود أن نعرب لهم عن امتناننا العميق.
    Esta convicción se deriva también de nuestra comprensión de que estas son esferas en las que las Naciones Unidas, con su experiencia y sus conocimientos amplios y diversos, pueden hacer las mejores contribuciones. UN وينبع هذا الاعتقاد أيضا من فهمنا لأن هذه هي المجالات بعينها التي يمكن فيها للأمم المتحدة، بخبراتها وتجاربها الواسعة والمتنوعة، تقديم أفضل الإسهامات.
    75. El Relator Especial alienta a los Estados a que le proporcionen información sobre sus experiencias en la aplicación de medidas alternativas a la privación de libertad a fin de determinar las mejores prácticas. UN 75- ويشجع المقرر الخاص الدول على تقاسم المعلومات معه فيما يتعلق بخبراتها في تطبيق بدائل الاحتجاز، بغية تحديد الممارسات المثلى.
    Entre otras actividades que ha realizado, la Relatora Especial menciona la consulta organizada en Dakar (Senegal) con los expertos de nueve mecanismos regionales de lucha contra la trata, que tuvieron allí la oportunidad de intercambiar información sobre sus experiencias y sus métodos de trabajo y reflexionar sobre varios métodos para coordinar mejor sus acciones. UN 10 - وأشارت المقررة الخاصة إلى بعض أنشطتها في هذا الصدد ومنها المشاورات التي أجريت في داكار (السنغال) مع خبراء من تسع منظمات إقليمية من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص، وأسهمت تلك المنظمات بخبراتها وأسلوب عملها وبالتفكير في سبل التنسيق بين أعمالها.
    Los Países Bajos, que albergan una importante industria nuclear con fines pacíficos, estarían dispuestos a compartir sus experiencias en materia de salvaguardias y verificación de las instalaciones nucleares, incluidas las relativas al acceso controlado. UN ويسر هولندا، التي لديها صناعة نووية سلمية هامة، أن تفيد بخبراتها بشأن إخضاع المرافق النووية للضمانات وإجراءات التحقق، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمعاينة المحكومة.
    El Mecanismo ha comenzado a compartir sus experiencias y mejores prácticas con organismos y agencias gubernamentales de la región de los Grandes Lagos. UN 67 - وبدأت الآلية في إفادة منظمات ووكالات حكومية في منطقة البحيرات الكبرى بخبراتها وممارساتها الفضلى.
    La Misión establecerá un plan de acción para llevar a la práctica las prioridades con un enfoque integrado y de colaboración, en el que las secciones pertinentes de la MINUSMA y los asociados del equipo de las Naciones Unidas en el país aporten sus conocimientos técnicos a equipos de tareas integrados sobre cuestiones prioritarias. UN وستضع البعثة خطة عمل لتنفيذ الأولويات وفق نهج متكامل وتعاوني تُسهم فيه أقسام البعثة والشركاء من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بخبراتها في فرق متكاملة تُعنى بالمسائل ذات الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more