El Presidente señaló que Sudáfrica estaba en condiciones de organizar y celebrar elecciones y que contaba con una amplia experiencia en esta esfera. | UN | وقد لاحظ الرئيس أن جنوب افريقيا قادرة على تنظيم الانتخابات واجرائها وهي تتمتع بخبرة واسعة في هذا المجال. |
Especializada en geografía ambiental; tiene amplia experiencia docente, en investigación y administrativa en su especialidad. | UN | متخصصة في الجغرافيا البيئية؛ وتتمتع بخبرة واسعة في التدريس والبحث والادارة في ميدان خبرتها. |
Cuenta con una amplia experiencia en la esfera del desarme. | UN | وهو يتمتع بخبرة واسعة في ميدان نزع السلاح. |
Asimismo, posee una gran experiencia en derecho penal internacional así como una prolongada actuación académica en la materia, por ser profesor universitario de derecho internacional privado, disciplina que en la Argentina incluye los temas atinentes al derecho penal internacional. | UN | وهو يتمتع كذلك بخبرة واسعة في القانون الجنائي الدولي فضلا عن تاريخه الأكاديمي الطويل في هذا المجال باعتباره أستاذا جامعيا للقانون الدولي الخاص، الذي يشمل في الأرجنتين المواضيع المتعلقة بالقانون الجنائي الدولي. |
La OIT, por ejemplo, tiene experiencia y conocimientos acumulados considerables sobre las leyes en la esfera del empleo. | UN | وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل. |
Esta Conferencia cuenta con amplios conocimientos. | UN | ويتمتع هذا المؤتمر بخبرة واسعة. |
Croacia ha resultado elegida para formar parte de la Comisión de Consolidación de la paz entre los países que cuentan con una experiencia considerable en materia de mantenimiento y consolidación de la paz, en particular como parte beneficiaria. | UN | وقد انتُخبت كرواتيا لعضوية لجنة بناء السلام من بين البلدان التي تتمتع بخبرة واسعة في مجال حفظ السلام وبناء السلام، وخاصة فيما يتعلق بجانب الاستفادة. |
Actuó de moderador un consultor dotado de amplia experiencia en materia de perfeccionamiento de la gestión y buen conocedor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقام خبير استشاري يتمتع بخبرة واسعة في ميدان التطوير اﻹداري ومعرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة بتيسير العملية. |
53. El PNUD tiene una amplia experiencia en el caso de países en transición desde una situación de conflicto a otra de desarrollo. | UN | ٣٥ - يتمتع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بخبرة واسعة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال من النزاع إلى التنمية. |
El Sr. Martin posee una amplia experiencia adquirida en difíciles operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, que le será de suma utilidad en el desempeño de sus nuevas tareas. | UN | وهو يتمتع بخبرة واسعة اكتسبها خلال العمليات الصعبة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة في الميدان. ومن شأن ذلك أن يساعده كثيرا في النجاح في مهمته الجديدة. |
Su país también tiene amplia experiencia en la difusión y enseñanza del derecho internacional humanitario. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها يتمتع أيضاً بخبرة واسعة في مجال نشر مبادئ القانون الإنساني الدولي وتدريسه. |
El Sr. Vinod Rai tiene amplia experiencia en los gobiernos federal y estatales. | UN | يتمتع السيد فينود راي بخبرة واسعة في العمل في كل من الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات. |
Recientemente se estableció en Luanda una Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas, encabezada por un funcionario de categoría superior con amplia experiencia operacional que rendirá informe directamente a mi Representante Especial. | UN | وقد أنشئ مؤخرا في لواندا وحدة تابعة لﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدات اﻹنسانية يرأسها موظف أقدم يتمتع بخبرة واسعة في مجال العمليات ويقدم تقاريره مباشرة الى ممثلتي الخاصة. |
67. El CCI tiene una amplia experiencia en la promoción de agrupaciones de empresas a través de su programa Pueblos Productores para la Exportación (PPE). | UN | ٧٦- ويتمتع مركز التجارة الدولية بخبرة واسعة في مجال تعزيز إقامة التكتلات عن طريق قرى الانتاج للتصديــــر التابعة له. |
29. Los Estados Unidos tienen una gran experiencia en materia de derecho y política de la competencia, que se sigue utilizando para mejorar la labor de los organismos reguladores de la competencia recientemente creados en todo el mundo. | UN | 29- وتتمتع الولايات المتحدة بخبرة واسعة في قوانين وسياسات المنافسة، وهي خبرة لا تزال تستفيد منها وكالات المنافسة الفتية في كل أنحاء العالم بهدف تحسين عملها. |
28. Los Estados Unidos tienen una gran experiencia en materia de derecho y política de la competencia, que se sigue utilizando para mejorar la labor de los organismos reguladores de la competencia recientemente creados en todo el mundo. | UN | 28- وتتمتع الولايات المتحدة بخبرة واسعة في قوانين وسياسات المنافسة، وهي خبرة لا تزال تستفيد منها وكالات المنافسة الفتية في أنحاء العالم لتحسين عملها. |
La UNCTAD tiene una gran experiencia en la prestación de asistencia técnica y ha ejecutado una serie de proyectos nacionales, por lo general financiados por el PNUD... " . | UN | فالأونكتاد يتمتع بخبرة واسعة في تقديم المساعدة التقنية وقد نفذ عدداً من المشاريع الوطنية موَّلها عموماً برنامجُ الأمم المتحدة الإنمائي... " |
La OIT, por ejemplo, tiene experiencia y conocimientos acumulados considerables sobre las leyes en la esfera del empleo. | UN | وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل. |
La OIT, por ejemplo, tiene experiencia y conocimientos acumulados considerables sobre las leyes en la esfera del empleo. | UN | وتتمتع منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، بخبرة واسعة ومعرفة متراكمة في مجال تشريعات العمل. |
En la Sección trabajarán también 2 oficiales jurídicos (oficiales nacionales) con amplios conocimientos del ordenamiento jurídico y la práctica judicial de Burundi, que prestarán asesoramiento sobre los aspectos jurídicos de la creación y el funcionamiento de un Tribunal Especial. | UN | وسيضم هذا القسم أيضا اثنين من الموظفين القانونيين الوطنيين (موظفان فنيان وطنيان) يتمتعان بخبرة واسعة في نظام وممارسات القانون البوروندي بغرض تقديم المشورة في الجوانب القانونية الوطنية المتعلقة بإنشاء المحكمة الخاصة وتأديتها لوظيفتها. |
Por lo tanto, tiene una experiencia considerable en temas de las Naciones Unidas, como las cuestiones administrativas y financieras y los asuntos de gestión, y durante varios años supervisó la labor del delegado ante la Quinta Comisión. | UN | وهو بالتالي يتمتع بخبرة واسعة في شؤون الأمم المتحدة، بما في ذلك المسائل الإدارية والمالية والتنظيمية، حيث أشرف على عمل المندوب لدى اللجنة الخامسة لعدة سنوات. |
El CNUAH tiene mucha experiencia en la conservación de lugares de interés arquitectónico, como también en la rehabilitación de las zonas adyacentes y en la formación de artesanos. | UN | ويتمتع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بخبرة واسعة في حفظ المواقع المعمارية بما في ذلك انعاش المناطق المحيطة بها وتدريب الحرفيين. |
El Embajador Annadif, quien fuera Representante de la Unión Africana ante la Unión Europea en Bruselas, tiene una vasta experiencia diplomática y en la administración pública y se desempeñó, en particular, como Ministro de Relaciones Exteriores de su país. | UN | ويتمتع السفير النظيف، وهو ممثل سابق للاتحاد الأفريقي لدى الاتحاد الأوروبي في بروكسل، بخبرة واسعة في السلك الدبلوماسي والخدمة المدنية، سيما وأنه شغل منصب وزير الخارجية في بلاده. |