El Gobierno de la delegación en cuestión estaba dispuesto a aportar su experiencia y conocimientos en esas esferas, en cooperación con el UNICEF y otros organismos. | UN | وقال إن حكومة الوفد على استعداد للمساهمة بخبرتها ودرايتها في هذا الصدد، بالتعاون مع اليونيسيف ووكالات أخرى. |
El ACNUR ha consultado a una serie de organismos análogos respecto de su experiencia en esa esfera y está a la espera de información pormenorizada. | UN | وقد تشاورت المفوضية مع عدد من الوكالات الشقيقة فيما يتصل بخبرتها في هذا المجال وهى حاليا في انتظار التفاصيل. |
El Gobierno de la delegación en cuestión estaba dispuesto a aportar su experiencia y conocimientos en esas esferas, en cooperación con el UNICEF y otros organismos. | UN | وقال إن حكومة الوفد على استعداد للمساهمة بخبرتها ودرايتها في هذا الصدد، بالتعاون مع اليونيسيف ووكالات أخرى. |
propiciar la ocasión para que mujeres provenientes de las comunidades impartieran sus conocimientos y compartieran sus experiencias. | UN | عند ذلك المستوى فرصة نقل معارفها ومشاطرة بخبرتها. |
La MICIVIH aportó sus conocimientos técnicos a estas actividades. | UN | وساهمت البعثة بخبرتها الفنية في هذه الجهود. |
La Dra. Fortun es una respetada patóloga forense en Filipinas y sus conocimientos especializados, integridad e independencia son notorios. | UN | الدكتورة فورتون أخصائية مشهود لها في مجال الطب الشرعي في الفلبين كما يُشهد لها بخبرتها ونزاهتها واستقلالها. |
El ACNUR ha consultado a una serie de organismos análogos respecto de su experiencia en esa esfera y está a la espera de información pormenorizada. | UN | وقد تشاورت المفوضية مع عدد من الوكالات الشقيقة فيما يتصل بخبرتها في هذا المجال وهى حاليا في انتظار التفاصيل. |
su experiencia relativamente escasa en materia de internacionalización y sus recursos financieros limitados han repercutido en sus decisiones de localización. | UN | وقد تأثرت قراراتها المتعلقة باختيار الموقع بخبرتها المنخفضة نسبياً في مجال الأخذ بالطابع الدولي ومواردها المالية المحدودة. |
Las Partes tal vez deseen informar a la Conferencia de las Partes en su segunda reunión acerca de su experiencia respecto del envío o recepción de notificaciones de exportación. | UN | وقد ترغب الأطراف أن تخطر مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بخبرتها سواء فيما يتعلق بإرسال إخطارات التصدير أو استلامها. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos, órgano poderoso e independiente, vigila la situación de los derechos humanos en la India y transmite su experiencia y conocimientos a órganos semejantes de otros países. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي جهاز يتمتع بالسلطة والاستقلالية، برصد التطورات التي تحدث في مجال حقوق الإنسان في الهند، وتشارك بخبرتها ودرايتها نظراءها في البلدان الأخرى. |
Bosnia y Herzegovina, con su experiencia y su historia, puede contribuir plenamente al diálogo entre culturas y religiones. | UN | والبوسنة والهرسك يمكنها، بخبرتها وتاريخها، أن تساهم إسهاما كاملا في حوار بين الثقافات والأديان. |
Hungría está dispuesta a aportar su experiencia en los trabajos futuros relativos a un instrumento de las Naciones Unidas sobre las aguas subterráneas compartidas y comunicará su posición por escrito. | UN | وهي مستعدة للمساهمة بخبرتها في مواصلة وضع صك الأمم المتحدة المتعلق بتقاسم المياه الجوفية وستبلّغ عن موقفها خطيا. |
Cada uno de los participantes describió su experiencia en materias concretas. | UN | وساهمت كل جهة مشاركة في التدريب بخبرتها في مجالات محددة. |
La UNMIS compartió su experiencia sobre el despliegue y las cuestiones operacionales conexas. | UN | وشاركت بعثة الأمم المتحدة في السودان بخبرتها في مسألة النشر وما يتصل بها من مسائل تنفيذية. |
El Japón está dispuesto a aportar su experiencia y su conocimiento. | UN | وتتطلع اليابان إلى الإسهام بخبرتها ومعرفتها. |
La Comisión de Expertos informa constantemente sobre varios órganos de tratados y contribuye activamente, con sus conocimientos especializados y su experiencia, a las deliberaciones de estos. | UN | وتقدم لجنة الخبراء التقارير بصورة منتظمة إلى عدد من هيئات المعاهدات وتسهم في مداولاتها بخبرتها وتجربتها إسهاماً نشطاً. |
Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. | UN | وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة، مثل الفقر. |
El Organismo está preparado para aportar sus conocimientos y experiencia en materia de verificación y salvaguardias en favor de la plena realización de estas iniciativas. | UN | والوكالة مستعدة للمساهمة بخبرتها وتجربتها في مجال التحقق والضمانات، في التنفيذ الكامل لهذه المبادرات. |
Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. | UN | وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة مثل الفقر. |
El Departamento aportará sus valiosos conocimientos especializados, en particular en la esfera de la medición de la gestión pública electrónica. | UN | وستسهم الإدارة بخبرتها القيمة، وعلى وجه الخصوص في مجال قياس الحكومة الإلكترونية. |