"بخفض انبعاثات غازات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción de las emisiones de gases de
        
    • reducir las emisiones de gases de
        
    • de reducción de las emisiones de
        
    • de reducir las emisiones de
        
    • la reducción de las emisiones de
        
    • de reducir sus emisiones de gases de
        
    Ha ratificado el Protocolo de Kyoto y seguirá haciendo todo lo que esté a su alcance para participar en medidas concertadas relativas a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, sobre la base del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهي قد صدقت على بروتوكول كيوتو، وسوف تواصل بذل قصاراها من أجل المشاركة في الإجراءات المحددة المتصلة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة على أساس من مبدأ وجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Deploramos el intento de un grupo de países de anular el Protocolo de Kyoto el único instrumento legalmente vinculante específico para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero de los países desarrollados. UN ونحن نعرب عن استيائنا لمحاولة مجموعة من البلدان إلغاء بروتوكول كيوتو، وهو الصك الوحيد الملزم قانونا الخاص بخفض انبعاثات غازات الدفيئة للدول المتقدمة.
    Solo podrán alcanzarse las metas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero fijadas en la Convención si todos los países contribuyen a ello, teniendo en cuenta la capacidad real de cada uno y su nivel de responsabilidad en el cambio climático. UN ولن يكون بالإمكان الوفاء بأهداف الاتفاقية فيما يتعلق بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلا إذا قامت جميع البلدان بدورها، مع أخذ قدراتها الحقيقية ومستوى مسؤولياتها عن تغير المناخ بعين الاعتبار.
    Esperamos los compromisos necesarios para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en cantidades adecuadas y apoyar la adaptación en los países en desarrollo. UN إننا نتوقع صدور التزامات بخفض انبعاثات غازات الدفيئة بكميات ملائمة وتقديم الدعم لجهود التكيف في البلدان النامية.
    En este documento se esbozan las disposiciones para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN وتبين هذه الوثيقة الأحكام المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئـة، وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Los compromisos internacionales en materia de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y transferencia de tecnologías innovadoras son un elemento fundamental para las mejores prácticas en la esfera de la energía no contaminante y la labor encaminada a limitar el calentamiento del planeta. UN وقال إن الالتزامات الدولية بخفض انبعاثات غازات الدفيئة ونقل التكنولوجيا الابتكارية تعد ضرورية بالنسبة لأفضل الممارسات في مجال الطاقة النظيفة ولجهود الحد من ظاهرة الاحترار العالمي.
    Esas inquietudes se abordaron como correspondía en el proyecto de protocolo relativo a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero redactado por la Alianza para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que exhorta a los países industrializados a contraer nuevos compromisos para reducir las emisiones de esos gases. UN وقد تم التصدي لدواعي القلق هذه بصورة وافية في مشروع البروتوكول المتعلق بخفض انبعاثات غازات الدفيئة الذي أعده تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلحاقا باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، والذي يدعو الى صدور التزامات جديدة من جانب البلدان الصناعية بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة لديها.
    En consecuencia, en el contexto de la aplicación conjunta, era preciso dar incentivos a los países industrializados, que eran los que tendrían que asumir la mayor parte de la carga financiera, para que invirtieran en la protección del clima más allá de sus fronteras y permitirles abonar parte de esos esfuerzos a cuenta de sus obligaciones de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبالتالي وكجزء من التنفيذ المشترك، ينبغي أن توفر للدول الصناعية التي سيتعين عليها أن تتحمل العبء المالي اﻷكبر الحوافز للاستثمار في مجال حماية المناخ خارج حدودها وينبغي أن يسمح لها بأن تخصم جزءا من هذه الجهود من التزاماتها بخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    La comunidad internacional puede facilitar la transición del sistema energético actual a uno más sostenible apoyando el fomento de la capacidad, la transferencia de tecnología y las inversiones en los países en desarrollo y, al mismo tiempo, alentando el cabal cumplimiento de los compromisos contraídos por los países industrializados con respecto a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبإمكان المجتمع الدولي أن يسهل عملية التحول من منظومة الطاقة الراهنة إلى منظومة أكثر استدامة، بدعم بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا والاستثمار في البلدان النامية والعمل، في الوقت ذاته، على تشجيع تنفيذ التزامات البلدان الصناعية المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة تنفيذا تاما.
    Entre esos nuevos servicios incipientes están los relacionados con la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y el comercio de derechos de emisión (véase el recuadro 5) UN وتشمل الخدمــات الإضافية الناشئة الخدمات المتصلة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة والاتجار بحقوق الانبعاثات (انظر الإطار 5).
    El primer enfoque entraña la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en la fuente aplicando medidas de eficiencia energética y mediante la eliminación de los HCFC y la destrucción de las SAO, lo que también tendrá marcadas repercusiones en el cambio climático. UN وتتعلق نهوج التخفيف بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عند المصدر من خلال تدابير كفاءة استخدام الطاقة، وكذلك التخلص من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون، وتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، التي لها أيضا آثار قوية على تغير المناخ.
    El primer enfoque entraña la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en la fuente aplicando medidas de eficiencia energética y mediante la eliminación de los HCFC y la destrucción de las SAO, lo que también tendrá marcadas repercusiones en el cambio climático. UN وتتعلق نهوج التخفيف بخفض انبعاثات غازات الدفيئة عند المصدر من خلال تدابير كفاءة استخدام الطاقة، وكذلك التخلص من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون، وتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، التي لها أيضا آثار قوية على تغير المناخ.
    La Conferencia que se celebrará en Poznan también debe ser un importante hito para llegar a un consenso sobre los compromisos de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, que deberían alcanzarse en la Conferencia de Copenhague, en 2009. UN وينبغي أن يكون مؤتمر بوزنان أيضا معلما هاما في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الالتزامات بخفض انبعاثات غازات الدفيئة، والذي ينبغي أن يتحقق في مؤتمر كوبنهاغن في عام 2009.
    Las promesas de los países desarrollados de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero no están a la altura de lo que se requiere para enfrentar el aumento de la temperatura en el mundo. UN إن تعهدات البلدان المتقدمة النمو بخفض انبعاثات غازات الدفيئة لا ترقى إلى ما هو مطلوب للتصدي لمشكلة ازدياد درجات الحرارة على الصعيد العالمي.
    La Bolsa del Clima de Chicago se inscribe dentro de esta última categoría, ya que las entidades que participan en ella deben comprometerse a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a un nivel determinado. UN وتدخل سوق شيكاغو لتبادل حقوق الانبعاثات الكربونية ضمن الفئة الأخيرة، لأنها تتطلب كيانات أعضاء للالتزام بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلى مستوى معين.
    Como Estado miembro de la Unión Europea, Hungría se ha comprometido a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en un 20% para 2020. UN وبوصف هنغاريا دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها ملتزمة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020.
    El país manifestó preocupación al constatar que, según los Estados Unidos, la recomendación de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a fin de neutralizar las amenazas contra los derechos humanos derivadas del cambio climático se funda en hipótesis no válidas. UN وأعربت عن قلقها من أن الولايات المتحدة اعتبرت أن التوصية بخفض انبعاثات غازات الدفيئة للتخفيف من آثار تغير المناخ التي تهدد حقوق الإنسان تتضمن افتراضاً غير صحيح.
    Sin embargo, son muy conscientes de que sigue habiendo una gran distancia entre las ambiciosas promesas de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y lo que de hecho sería necesario reducir, según los científicos, para evitar el desastre. UN ومع ذلك، فهم يدركون تماما حجم الفجوة المستمرة بين التعهدات الطموحة المعلنة بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والقدر اللازم فعليا كما يقول العلم لتجنب حدوث الكارثة.
    Cuantía total de los ingresos generados por los créditos en concepto de reducción de las emisiones de gas de efecto invernadero UN المبلغ الإجمالي لعائدات الائتمانات المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
    46. Con respecto al cambio climático, Belarús es el primer país que propone una enmienda al anexo B del Protocolo de Kyoto con arreglo a la cual garantiza un compromiso de reducir sus emisiones de gases de invernadero. UN 46 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، قال إن بيلاروس هي أول بلد اقترح تعديلا للمرفق باء من مرفقات بروتوكول كيوتو يضمن حصول التزام بخفض انبعاثات غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more