La causa penal que dio lugar a su condena se inició cinco meses después de su detención. | UN | فلم تبدأ إجراءات الدعوى الجنائية التي أفضت إلى إدانته إلا بعد احتجازه بخمسة أشهر. |
199. La misión llegó a Bujumbura cinco meses después del golpe de estado del 21 de octubre de 1993. | UN | ١٩٩ - وقد وصلت البعثة الى بوجومبورا بعد انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ بخمسة أشهر. |
En el 2001, la situación de liquidez en el momento en que se redacta el presente documento ha mejorado debido a que la contribución de uno de los donantes principales fue abonada en su totalidad cinco meses antes de lo que se había previsto originalmente. | UN | وفيما يتعلق بعام 2001، تحسن موقف السيولة عند إعداد هذه الوثيقة من جراء قيام أحد المانحين الرئيسيين بسداد مساهماته بالكامل قبل الموعد الذي كان متوقعا في البداية بخمسة أشهر. |
El International Institute for Geo-Information Science and Earth Observation de los Países Bajos prepara materiales específicos de capacitación y aporta durante cinco meses al organismo los servicios de un funcionario de categoría superior del sistema de información geográfica. | UN | ويصمم المعهد الدولي لعلم المعلومات الجغرافية ورصد الأرض في هولندا وحدات تدريب محددة، ويتبرع للوكالة بخمسة أشهر من وقت عمل خبير رئيسي في نظم المعلومات الجغرافية. |
Se contrata a un arquitecto local para que prosiga la labor relativa a los documentos de ejecución y se inicie la licitación con cinco meses de demora por las negociaciones del contrato con el arquitecto internacional. | UN | تم التعاقد مع شركة الهندسة المعمارية المحلية لمواصلة العمل المتعلق بمستندات التشييد وبدء عملية تقديم العطاءات بعد الموعد بخمسة أشهر نظراً للمفاوضات المتعلقة بالعقد مع شركة الهندسة المعمارية الدولية. |
Sin embargo, debido a las vacantes de personal y la falta de una base de datos fidedigna sobre incidentes de derechos humanos, la presentación de informes se retrasó un promedio de cinco meses. | UN | غير أنه بسبب الشواغر الوظيفية وعدم وجود قاعدة بيانات موثوقة لحوادث حقوق الإنسان، تأخر الإبلاغ عن الحوادث في المتوسط بخمسة أشهر. |
En 2001 la esperanza de vida con buena salud de las mujeres era 1,5 años mayor que la de los hombres; en 2007 superaba solo en casi cinco meses la de los hombres. | UN | ففي 2001، كان متوسط العمر المتوقع للمرأة في صحة جيدة يزيد عن متوسط الرجال بواقع سنة ونصف؛ وفي عام 2007، لم يزد ذلك على متوسط الرجال سوى بخمسة أشهر. |
Conseguí un trabajo a tiempo parcial en el Sun-Times, y luego cinco meses después, el crítico de cine se retiró y me dieron el trabajo. | Open Subtitles | حصلت على وظيفة بدوام جزئي في صحيفة "الصن تايمز" و ثم بعدها بخمسة أشهر الناقد السينمائي تقّاعد و أعطونَي وظيفته |
La matanza de unos 110 hombres, mujeres y niños ocurrida en Kanama, Rwanda noroccidental, el 12 de septiembre, fue el incidente más grave de violencia ocurrido desde la tragedia de Kibeho, cinco meses antes. | UN | ٢٦ - كان قتل نحو ١١٠ أشخاص، من الرجال والنساء واﻷطفال، في كاناما، الواقعة شمالي غرب رواندا، في ١٢ أيلول/سبتمبر أخطر حادث عنف منذ مأساة كبيهو التي حدثت قبل ذلك بخمسة أشهر. |
De esta forma, el 23 de septiembre de 2004, cinco meses después de su detención, se incoaron contra él las actuaciones penales que dieron lugar a su condena, si bien la orden de procesamiento no se emitió hasta el 4 de noviembre de 2004. | UN | وهكذا بوشرت في 23 أيلول/سبتمبر 2004 دعوى جنائية ضده أدت إلى إدانته، وكان ذلك بعد احتجازه بخمسة أشهر. ولم تصدر لائحة اتهام إلا في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
En la causa de Fiscalía c. Milan Lukić y Sredoje Lukić, el calendario proyectado para la emisión del fallo de apelación se ha modificado en cinco meses en relación con el período del informe anterior. | UN | 62 - وفي قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسْريدويي لوكيتش، عُدِّل الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف المحدد في الفترة المشمولة بالتقرير السابق بخمسة أشهر. |
En la causa Fiscalía c. Nikola Šainović y otros el calendario previsto para la emisión del fallo se ha modificado en cinco meses desde el período del informe anterior. | UN | 34 - وفي قضية المدعي العام ضد نيكولا شاينوفيتش وآخرين، عُدِّل، منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف بخمسة أشهر. |
Se ha modificado el calendario proyectado para este juicio y actualmente se prevé que el fallo en primera instancia se emita en noviembre de 2012, cinco meses más tarde de lo previsto. | UN | وقد تم تنقيح الإطار الزمني المتوقع للمحاكمة، ومن المتوقع أن يصدر الحكم الابتدائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أي بعد التاريخ المتوقع سابقا بخمسة أشهر. |
Bueno, ha pasado cinco meses terribles. | Open Subtitles | -مرّ بخمسة أشهر عصيبة وطويلة |
El mismo autor declara que no reanudó sus actividades y que si bien la policía le interrogó en dos ocasiones (una en 1988 y otra cinco meses antes de partir) no hay indicaciones de que la policía tuviera la intención de detenerle. | UN | ويذكر مقدم البلاغ نفسه بأنه لم يستأنف أنشطته، ورغم أنـه تعـرض للاستجواب من قبل الشرطة مرتين، )مرة في عام ١٩٨٨ ومرة قبل مغادرته بخمسة أشهر( ولا توجد مؤشرات بأن الشرطة تنوي احتجازه. |
Asistencia temporaria general para coordinar la ejecución de las actividades de los proyectos y prestar servicios de apoyo (cinco meses de trabajo aproximadamente, a razón de 3.000 dólares mensuales). (En apoyo de las actividades a) a e)) | UN | توفير المساعدة العامة المؤقتة لتنسيق تنفيذ أنشطة البرنامج ولتقديم الدعم )تقدر بخمسة أشهر عمل وبتكلفة ٠٠٠ ٣ دولار لكل شهر(. )لدعم اﻷنشطة )أ( إلى )ﻫ((. |
El viernes 20 de diciembre, Sadikah Abu Sahloul, una mujer de 42 años, falleció a causa de las graves heridas producidas por los disparos israelíes cinco meses antes cuando las fuerzas de ocupación israelíes invadieron esa localidad del sur de la Faja de Gaza. | UN | وفي يوم الجمعة، الموافق 20 كانون الأول/ديسمبر، توفيت صديقة أبو سحلول، وهي امرأة عمرها 42 عاماً، متأثرة بإصابات خطيرة كانت قد أحدثتها بها نيران الأسلحة الإسرائيلية قبل ذلك بخمسة أشهر أثناء غزو قوات الاحتلال الإسرائيلي للمدينة الواقعة جنوبي قطاع غزة. |
Se aceptan la versión definitiva de los documentos de ejecución preparada por el arquitecto internacional en diciembre de 2007 como parte de las negociaciones finales del contrato, con una demora de cinco meses (se había previsto para agosto de 2007). | UN | قبول مستندات التشييد النهائية في كانون الأول/ديسمبر 2007 من شركة الهندسة المعمارية الدولية في إطار المفاوضات المتعلقة بالعقد النهائي، بعد الموعد بخمسة أشهر (كان في الأصل مقرراً لآب/أغسطس 2007). |
De hecho, la APRONUC llegó al despliegue completo del personal militar sólo cinco meses antes de las elecciones, mientras que la plantilla del personal civil de contratación internacional nunca sobrepasó el 85% del nivel autorizado (véanse anexos I a VIII). | UN | وفي حقيقة اﻷمر، فإن السلطة لم تبلغ قوامها العسكري الكامل إلا قبل الانتخابات بخمسة أشهر في حين لم تتجاوز نسبة عدد الموظفين المدنيين الدوليين مطلقا ٨٥ في المائة من المستوى المأذون به )انظر المرفقات اﻷول إلى الثامن(. |
En la causa Emre c. Suiza, el Tribunal Europeo menciona en los hechos que " el 13 de agosto de 2002 el Tribunal de Faltas del distrito de Neuchâtel condenó al interesado a cinco meses de prisión incondicional por motín y violación de la legislación sobre armas, infracciones que [habían sido] cometidas el 5 de marzo de 2000. | UN | ففي قضية إمري ضد سويسرا (Emre c. Suisse,)، تشير المحكمة الأوروبية في الوقائع إلى أنه ' ' في 13 آب/أغسطس 2002، حكمت محكمة شرطة مقاطعة نوشاتل على [المعني] بخمسة أشهر حبسا نافذة بسبب إثارة الفتنة وانتهاك التشريع المتعلق بالأسلحة، وهي جرائم ارتكبت في 5 آذار/مارس 2000. |