Además, durante el período de puesta en marcha, la secretaría tendrá que resolver una serie de asuntos institucionales y administrativos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيترتب على اﻷمانة خلال فترة بدء التشغيل تنفيذ عدد من المسائل المؤسسية واﻹدارية. |
Esta consignación para " gastos de puesta en marcha " llegará a su fin en 2002, lo que dejará a la biblioteca con 75.000 dólares para gastos de funcionamiento. | UN | وسينتهي الاعتماد المخصص لتكاليف بدء التشغيل في عام 2002 ويتبقى لدى المكتبة عندئذ موارد للتشغيل قدرها 000 75 دولار. |
También mantiene existencias para la puesta en marcha de nuevas misiones y existencias para el despliegue estratégico. | UN | كما تحتفظ بمجموعات بدء التشغيل في البعثات وبمخزونات النشر الاستراتيجية. |
Se cuenta con un donante para ampliar los programas de préstamo de capital inicial para los supervivientes de minas. | UN | وجرى تحديد جهة مانحة لتوسيع برامج إقراض مبالغ بدء التشغيل بحيث تشمل الناجين من الألغام البرية. |
Los monopolios naturales se caracterizan por la magnitud de la inversión inicial requerida en capital fijo que dificulta la entrada en el mercado de toda nueva empresa que no disponga de las economías de escala requeridas para competir con el monopolio existente; | UN | وتميل الاحتكارات الطبيعية الى أن تتميز بأنها تتطلب استثمارات ثابتة كبيرة قبل بدء التشغيل تجعل من الصعب على أية شركة جديدة ، تفتقر الى وفورات حجم مماثلة ، أن تدخل في السوق وتنافس المورد الراهن ؛ |
Con la tasa de los primeros 30 días se pretende compensar los gastos iniciales. | UN | والهدف من وراء معدل الثلاثين يوما اﻷولى أن يكون تعويضا عن مصروفات بدء التشغيل. |
La Comisión es consciente de que, por su naturaleza, las operaciones de las misiones sobre el terreno son rápidas y dinámicas, sobre todo en la etapa de puesta en marcha. | UN | وتدرك اللجنة أن العمليات في البعثات الميدانية، بحكم طبيعتها، هي دينامية وسريعة الخطى، ولا سيما خلال مرحلة بدء التشغيل. |
El plan debiera incluir detalles sobre la infraestructura y las necesidades para la puesta en marcha de las diversas actividades previstas. | UN | وينبغي أن تشمل الخطة تفاصيل حول الهياكل الأساسية واحتياجات بدء التشغيل المتعلقة بكل الأنشطة المتوخاة. |
Entre los externos cabe mencionar los costos no recurrentes de puesta en marcha y operativos conexos a la ejecución de la propuesta de arbitraje simplificado. | UN | أما التكاليف الداخلية، فتشمل تكاليف بدء التشغيل غير المتكررة وتكاليف التنفيذ المتصلة بتطبيق مقترح التحكيم المبسَّط. |
Para calcular los gastos indicativos relacionados con el posible programa de trabajo se han tenido en cuenta los gastos de puesta en marcha en que se podría incurrir durante el primer año de establecimiento de la plataforma. | UN | وتراعي التكاليف الإرشادية المتعلقة ببرنامج العمل المحتمل تكاليف بدء التشغيل المحتملة في غضون السنة الأولى من التنفيذ. |
Las estimaciones para los viajes relacionados con la capacitación reflejan los patrones históricos de la puesta en marcha de misiones. | UN | وتعكس تقديرات السفر لأغراض التدريب الأنماط التي كانت سائدة في البعثات السابقة في مرحلة بدء التشغيل. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el compromiso de nacionalización expresado por la Misión en su etapa de puesta en marcha y la alienta a que intensifique sus esfuerzos en ese sentido. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتزام البعثة بالتأميم مبكرا خلال مرحلة بدء التشغيل وتشجعها على تكثيف جهودها في هذا الصدد. |
La pronta contratación de un director de servicios comunes puede resultar fundamental en la fase inicial. | UN | وقد يكون من الضروري تعيين مدير للخدمات المشتركة في وقت مبكر في مرحلة بدء التشغيل. |
Se ha llevado a cabo con éxito un proyecto piloto de préstamo de capital inicial. | UN | وقد تم إنجاز مشروع رائد لإقراض مبالغ بدء التشغيل وكُلل بالنجاح. |
Asimismo, el sector público ha aportado capital inicial como instrumento para atraer fondos del sector privado. | UN | وقد وفر القطاع العام أيضا أموال بدء التشغيل كمساندة مالية لجذب أموال القطاع الخاص. |
:: Información pública: los gastos se basan en la media de los datos de gastos reales en la etapa inicial de todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | :: الإعلام: تستند التكاليف إلى البيانات المتعلقة بالتكاليف الفعلية في مرحلة بدء التشغيل في جميع بعثات حفظ السلام. |
Además, con el capital inicial recibido en 2011, el UNIDIR comenzó a actuar en dos de sus cinco esferas programáticas: las armas de destrucción en masa y las amenazas emergentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبفضل أموال بدء التشغيل المحصلة في عام 2011، شرع المعهد في إعداد اثنين من مجالاته البرنامجية الخمسة وهما: أسلحة الدمار الشامل والتهديدات المستجدة. |
La Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo afirmó que, por ese motivo los precios iniciales de los servicios habían sido inferiores. | UN | وذكر مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم أن ذلك أدى إلى انخفاض اﻷسعار لدى بدء التشغيل. |
No obstante, durante la fase piloto y los preparativos para la entrada en funcionamiento del sistema en las misiones de mantenimiento de la paz, se constató que esa suposición era incorrecta. | UN | بيد أنه تبين خلال التنفيذ التجريبي والإعداد لمرحلة بدء التشغيل في بعثات حفظ السلام أن هذا الافتراض خاطئ. |
En una carta de fecha 6 de febrero de 2012, el Irán facilitó al Organismo el calendario de puesta en servicio de la BNPP, del que se desprendía que las actividades de puesta en servicio comenzaron el 31 de enero de 2012. | UN | وفي رسالة مؤرخة 6 شباط/فبراير 2012، قدّمت إيران للوكالة الجدول الزمني لبدء تشغيل محطة بوشهر للقوى النووية، وقد أشار الجدول المذكور إلى أن نشاط بدء التشغيل استُهل في 31 كانون الثاني/يناير 2012. |
La tasa de rentabilidad interna sería del orden del 5% respecto del capital invertido, suponiendo que la entrada en servicio fuera hacia 2015. | UN | وسيكون معدل الربحية الداخلية بما يناهز ٥ في المائة من رأس المال المستثمر، على أساس بدء التشغيل في عام ٢٠١٥ تقريبا. |
Esta versión estará a disposición de los registros y los DST para que realicen sus pruebas de inicialización. | UN | وتوفر هذه الصيغة للجهات المكلفة بإدارة السجلات وسجلات المعاملات التكميلية كي يتسنى لها القيام باختبارات بدء التشغيل الخاصة بها. |
26. En el estado financiero XXI se presenta la situación financiera de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), que se estableció para recibir, inspeccionar, reparar, distribuir y almacenar excedentes de misiones terminadas y/o reducidas y para reunir y conservar el equipo básico para la iniciación de las misiones. | UN | 26 - ويعرض البيان الحادي والعشرون الوضع المالي لقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا، المنشأة لاستلام فائض الموجودات من البعثات المغلقة و/أو البعثات المقلصة، وفحص تلك الموجودات وإصلاحها وتوزيعها وتخزينها، ولتجميع مجموعات بدء التشغيل لأنشطة البعثات وصيانتها. |
Iniciando la reproducción en reversa. | Open Subtitles | بدء التشغيل العكسي. |
El estado de inicio no tiene una dirección. | Open Subtitles | لا تتضمن حالة بدء التشغيل عنوانا. |