La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا. |
La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا. |
Esta observación no constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y Qatar. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر. |
Entonces podrían aclararse también las responsabilidades pertinentes en forma ad hoc con miras a la asignación de responsabilidad tras la entrada en vigor del Convenio. | UN | وقال إن في الإمكان آنئذ استيضاح المسؤوليات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بغية تحديد المسؤولية إثر بدء نفاذ الاتفاقية. |
y después de esa fecha en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, hasta su entrada en vigor. | UN | 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، وسيظل مفتوحا بعدئذ في مقر الأمم المتحدة في نيويورك إلى بدء نفاذ الاتفاقية. |
La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Mauritania y Suecia. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عائقا أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين موريتانيا والسويد. |
Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre Micronesia y Finlandia. | UN | ولا يمنع هذا الاعتراض من بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين ميكرونيزيا وفنلندا. |
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Omán y Finlandia. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين عُمان وفنلندا. |
la entrada en vigor de la Convención servirá para consolidar y reforzar las disposiciones que han recibido ya una aceptación general. | UN | ومن شأن بدء نفاذ الاتفاقية أن يوطد ويقوى اﻷحكام التي سبق أن لقيت قبولا عاما. |
La primera reunión de la Conferencia de las Partes se celebrará a más tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención. | UN | والاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف يجب أن ينعقد قبل مرور عام واحد من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |
El primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se celebrará a más tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ويجب أن تُعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف خلال فترة لا تتعدى عاما واحدا بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |
El primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se celebrará a mas tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención. | UN | وستنعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في تاريخ لا يتجاوز العام من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |
Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción sea un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y Qatar. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة على طريق بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وقطر. |
Esta objeción no constituirá un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Noruega y la República de Djibouti. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين مملكة هولندا والدول سالفة الذكر. |
Esta objeción no constituirá un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Portugal y la República Islámica del Irán. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين البرتغال وجمهورية ايران الاسلامية. سلوفاكيا |
Se podrán admitir exenciones para usos permitidos a las Partes que lo soliciten antes de la entrada en vigor del Convenio para ellas. | UN | وستكون إعفاءات الاستخدام المسموح به متاحة للأطراف عند الطلب قبل بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتلك الأطراف. |
Informe sobre las actividades de la secretaría provisional durante el período previo a la entrada en vigor del Convenio | UN | تقرير عن أنشطة الأمانة المؤقتة خلال الفترة التي تسبق بدء نفاذ الاتفاقية |
su entrada en vigor ha modificado la reglamentación relativa a la adopción con respecto a una serie de cuestiones, tanto para la adopción nacional como para la adopción internacional. | UN | وأدى بدء نفاذ الاتفاقية إلى تغيير العديد من جوانب القوانين المتعلقة بتبني الأطفال على الصعيدين المحلي والدولي. |
37. Ya hace 14 años que entró en vigor la Convención. | UN | ٣٧ - مضى أربعة عشر عاما على بدء نفاذ الاتفاقية. |
Ello permitiría que la Convención entrara en vigor para los Estados que quisieran quedar vinculados por las obligaciones de la Convención. | UN | وذلك يتيح بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدول التي تريد أن تلتزم بها. |
Desde que la Convención entró en vigor en 1997, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha realizado casi 3.500 inspecciones en 195 instalaciones relacionadas con armas químicas y más de 1.100 sitios industriales en el territorio de todos los Estados partes. | UN | ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية في عام 1997، قامت المنظمة قرابة 500 3 عملية تفتيش في 195 مرفقا متصلا بالأسلحة الكيميائية وأكثر من 100 1 موقع صناعي على أراضي جميع الدول الأطراف. |
No obstante, toda declaración que sea notificada oficialmente al depositario con posterioridad a dicha entrada en vigor surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses a partir de la fecha de su recepción por el depositario. | UN | أما الإعلان الذي يبلّغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به. |
Esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre la República Federal de Alemania y la República de Túnez. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية التونسية. |
Esta objeción no constituirá un obstáculo a la plena entrada en vigor de la Convención entre Brunei Darussalam y Austria. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين بروني دار السلام وايرلندا. |
Esa fecha es también la fecha de entrada en vigor de la Convención para Egipto. | UN | وهذا التاريخ هو أيضا تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لمصر. |