"بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la entrada en vigor del TPCE
        
    • la entrada en vigor del TPCEN
        
    • la entrada en vigor del Tratado
        
    • que el TPCE entre en vigor
        
    • su entrada en vigor
        
    • rápida entrada en vigor del TPCE
        
    • pronta entrada en vigor del TPCE
        
    Además, la tardanza en la entrada en vigor del TPCE no debería servir de justificación para demorar la iniciación de las negociaciones del tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN هذا فضلاً عن أن التأخير في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب ألاّ يبرر التأخير في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Australia concede particular importancia a la entrada en vigor del TPCE. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Australia concede particular importancia a la entrada en vigor del TPCE. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    la entrada en vigor del TPCEN también reviste una importancia capital. UN كما يكتسي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية قصوى.
    la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح.
    Basándonos en todo lo dicho, mi país desea reiterar su pleno apoyo a los esfuerzos realizados a nivel internacional para facilitar la entrada en vigor del TPCE, cuyo papel es crear las estructuras necesarias para la verificación internacional de los ensayos nucleares. UN وعلى هذا الأساس يعيد بلدي تأكيد تأييده التام للجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يتمثل دورها في إقامة هياكل التحقق الدولي من التجارب النووية.
    la entrada en vigor del TPCE transformará esa acción política en un compromiso jurídicamente vinculante y legitimará una serie de medidas adoptadas por la comunidad internacional para apoyar tal proscripción. UN وسيؤدي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى تحويل ذلك العمل السياسي إلى تعهد ملزم قانونا وإضفاء الطابع القانوني على مجموعة من التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لدعم هذا الحظر.
    11. Hay indicios inquietantes que enturbian la perspectiva de la entrada en vigor del TPCE. UN 11- وهناك علامات تبعث على القلق فيما يتعلق بمنظور بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ambos países conceden gran importancia a la rigurosa observancia del TNP, reiteran la importancia del Tratado y están decididos a hacer esfuerzos por facilitar la entrada en vigor del TPCE. UN ويولي كلا البلدين أهمية للتقيد التام بمعاهدة عدم الانتشار، ويكرران التأكيد على أهمية المعاهدة، ويعقدان العزم على بذل جهود لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Si bien la entrada en vigor del TPCE dista aún mucho de ser realidad, nos complace y nos sentimos alentados de observar que el número de Estados que han ratificado el Tratado haya aumentado a 125. UN ورغم أن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مازال بعيدا عن الواقع، يسعدنا ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي صدقت على المعاهدة قد ارتفع الآن إلى 125.
    El Brasil, junto a la gran mayoría de los Estados partes en el TNP, considera que la entrada en vigor del TPCE es un paso fundamental hacia la no proliferación y el desarme nucleares. UN إن البرازيل، ومعها الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعتبر بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوه أساسية نحو عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها.
    Un TCPMF puede ser un elemento esencial del desarme nuclear en vista de que se demora la entrada en vigor del TPCE. UN وقد يكون وقف إنتاج المواد الانشطارية لبنة أساسية لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي نظرا لتأخر بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Quinto, hemos observado los llamamientos urgentes en pro de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) formulados en la reciente Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCEN. UN خامساً، لقد علمنا بالدعوات الملحّة إلى البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في المؤتمر الأخير المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Hemos estado en la primera línea de los esfuerzos por lograr la entrada en vigor del TPCEN en las reuniones celebradas tanto en Viena como en Nueva York y mediante la aplicación del Tratado a nivel nacional. UN ونحن في طليعة الجهود الرامية إلى تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الاجتماعات التي عقدت في فيينا ونيويورك ومن خلال التنفيذ المحلي للمعاهدة.
    También deberían comenzar de inmediato las negociaciones sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable a fin de facilitar la entrada en vigor del TPCEN. UN وينبغي أيضاً أن تبدأ على الفور المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أجل تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح.
    la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) tiene una importancia crucial. UN ويكتسب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية حاسمة.
    Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares UN المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    El grupo hace un llamamiento en particular para que el TPCE entre en vigor cuanto antes. UN وتدعو المجموعة، على وجه الخصوص، إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر.
    Durante el bienio examinado, los Estados que habían ratificado o firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aprobaron una declaración final y medidas para promover su entrada en vigor. UN خلال فترة السنتين المشمولة بالتقرير، اعتمدت الدول الموقعة والمصدقة الإعلان النهائي والتدابير الخاصة بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En ese contexto, Marruecos reitera su deseo de que se produzca una rápida entrada en vigor del TPCE y la rápida apertura de las negociaciones en relación con un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وفي هذا السياق، يود المغرب أن يكرر رغبته في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على وجه السرعة وبدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las perspectivas de la pronta entrada en vigor del TPCE son más brillantes que nunca. UN وإن احتمالات بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مشرقة أكثر من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more