"بدأت في مدريد" - Translation from Arabic to Spanish

    • se inició en Madrid
        
    • comenzó en Madrid
        
    • iniciado en Madrid
        
    • comenzado en Madrid
        
    • comenzaron en Madrid
        
    • empezó en Madrid
        
    • lanzado en Madrid
        
    • se puso en marcha en Madrid
        
    Por su parte, Francia seguirá brindando su apoyo político, económico y financiero al proceso que se inició en Madrid. UN وفرنسا من جانبها ستواصل تقديم دعمها السياسي والاقتصادي والمالي للعملية التي بدأت في مدريد.
    Mi delegación desea reafirmar el compromiso sincero del Líbano con el proceso de paz que se inició en Madrid en 1991. UN ويعيد وفدي التأكيد مجددا على التزام لبنان الصادق بعملية السلام التــي بدأت في مدريد عام ١٩٩١.
    El proceso de negociación que comenzó en Madrid en 1991 ha sido difícil y complejo. UN وكانت عملية التفاوض، التي بدأت في مدريد عام 1991، عملية صعبة ومليئة بالتحديات.
    Ciertamente, este acuerdo de paz tan esperado, que comenzó en Madrid y terminó en Washington, D.C., es la culminación de años de debate, deliberación y paciencia. UN وعملية اتفاق السلم التي طال انتظارها، والتي بدأت في مدريد وانتهت في واشنطن، تمثل في الواقع ذروة سنوات من المناقشات والمداولات والصبر.
    Nueva Zelandia se suma a otros al acoger con sumo beneplácito el reciente avance dramático en el proceso de paz iniciado en Madrid hace dos años. UN وتنضم نيوزيلندا الى اﻵخرين في الترحيب الحار بالانطلاقة المثيرة اﻷخيرة في عملية السلم التي بدأت في مدريد منذ عاميــن.
    Ratificaron que esos planes son ilegales, inaceptables y no pueden modificar los términos de referencia del proceso de paz comenzado en Madrid, ni negar los derechos inalienables del pueblo palestino, como se consagra en la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأكدوا من جديد أن هذه الخطط غير شرعية وغير مقبولة ولا يمكن أن تغير من مرجعية عملية السلام التي بدأت في مدريد أو أن تلغي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف كما يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة حول الموضوع.
    Las negociaciones directas, que comenzaron en Madrid y siguieron a lo largo de la mayor parte de este decenio, han demostrado ser el único camino para avanzar en la causa de la paz en nuestra región. UN بينما أثبتت المفاوضات المباشرة، التي بدأت في مدريد ولا تزال مستمرة لجزء كبير من هذا العقد، أنها السبيل الوحيد للدفع بقضية السلام في منطقتنا قدما.
    Nuestro país ha seguido con grandes esperanzas la evolución del proceso de paz que se inició en Madrid en octubre de 1991. UN لقد ظلت بلادنا تتابع بأمل كبير تطورات عملية السلام التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Fue una declaración muy lamentable, ya que los Estados Unidos de América son patrocinadores del proceso de paz que se inició en Madrid, y se espera que un patrocinador sea imparcial y justo. UN فالولايات المتحدة هي راعِ لعمليـــة الســـلام التــــي بدأت في مدريد. ولا يمكن أن يطلب من الراعي إلا أن يكون منصفا وعادلا.
    El proceso de paz que se inició en Madrid ha llevado a acuerdos entre la OLP e Israel, a una Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, al retiro de Israel de Gaza y Jericó, a la creación de la Autoridad Palestina en esa región y a la conclusión de un Acuerdo entre Jordania e Israel. UN فلقد أثمرت عملية السلام التي بدأت في مدريد عن اتفاق متبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، وعن إعلان المبادئ لترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، وعن انسحاب اسرائيل من منطقة غزة وأريحا، وما واكب هذا الانسحاب من إقامة سلطة وطنية فلسطينية في تلك المنطقة.
    En el Japón estamos muy preocupados porque, si continúa el actual círculo vicioso de desconfianza y violencia, existe un peligro real de que el proceso de paz, que se inició en Madrid en 1991 y se llevó adelante con tanta energía y esperanza basándose en la fuerza de un sentimiento compartido de confianza y cooperación entre las partes afectadas, quede aplastado. UN ونحن اليابانيين نشعر بقلق خطير ﻷن استمرار حلقة الريبة والعنف المفرغة الحالية يعني وجود خطر حقيقي بأن عملية السلام، التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ واستمرت بقوة ووعد استمدتهما من شعور مشترك بالثقة المتبادلة والتعاون فيما بين اﻷطراف المعنية، يمكن أن يقضي عليها.
    El proceso de paz —que se inició en Madrid en 1991 sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la fórmula de tierra por paz—, llevó a que la Organización de Liberación de Palestina y el Gobierno de Israel firmaran la Declaración de Principios en 1993 y el Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en 1995. UN إن عملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ بناء على قرارات مجلس اﻷمن ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وتوقيع إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت حول الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥ بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، أدت إلى تطورات إيجابية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Esta decisión de Israel pone en peligro el proceso de paz que se inició en Madrid sobre la base de las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y del principio de tierra por paz. UN إن ذلك القرار الاسرائيلي يعرض للخطر عملية السلام التي بدأت في مدريد على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(، وعلى أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Desde entonces hemos asistido a nuevos acontecimientos en el proceso de paz del Oriente Medio, que comenzó en Madrid en octubre de 1991. UN وشهدنا، منذ ذلك الحين، تطورات أخرى في عملية السلم بالشرق اﻷوسط، التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    En las últimas semanas hemos presenciado acontecimientos muy importantes y positivos dentro del marco general del proceso de paz en el Oriente Medio que comenzó en Madrid en 1991. UN وقد شهدنا في اﻷسابيع الماضية تطورات هامة وإيجابية حدثت في مجال التسوية السلمية لقضية فلسطين ضمن اﻹطار العام لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١.
    Desde el inicio del proceso de paz en el Oriente Medio, Jordania ha respaldado escrupulosamente los propósitos y objetivos de ese proceso, que comenzó en Madrid en 1991 con la participación de todas las partes interesadas. UN لقد حرص اﻷردن منذ أن بدأت عملية السلام في الشرق اﻷوسط على الالتزام بأهداف ومرجعية هذه العملية التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ وبمشاركة اﻷطراف المعنية.
    Después de todo, el proceso de paz, que comenzó en Madrid en 1991, se basó en las vías bilaterales entre Israel y sus vecinos y en la vía multilateral. UN فعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١، كانت قائمة على المسارات الثنائية بين إسرائيل وجيرانها وكذلك على المسار المتعدد اﻷطراف.
    El proceso de paz que comenzó en Madrid y las negociaciones bilaterales y multilaterales deben verse como el camino seguro conducente a una paz permanente en la región del Oriente Medio y, por lo tanto, no deben percibirse como una situación de todo o nada, sino más bien como una ventana de oportunidad para que todos los pueblos de la región vivan en paz y seguridad. UN ويجب النظر إلى عملية السلام التي بدأت في مدريد وإلى المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بأنها الطريق المضمون للوصول عبرها إلى تحقيق سلام دائم في منطقة الشرق اﻷوسط، ولذلك يجب النظر إليها لا على أنها سوف تحقق نصرا لطرف وهزيمة لطرف آخر، بل على أنها سوف توفر فرصة لجميع شعوب المنطقة للعيش بسلام وأمن.
    Jordania e Israel han completado con éxito el proceso iniciado en Madrid. UN وأكملت اﻷردن وإسرائيل بنجاح العملية التي بدأت في مدريد.
    Reafirmaron su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio comenzado en Madrid en 1991 que tenía por objeto alcanzar una paz general, justa y duradera en la región, de conformidad con las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad y del principio de tierra a cambio de paz. UN وأعادوا تأكيد دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد في عام 1991، مستهدفة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم بالمنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    A pesar de que el Líbano e Israel participan en las negociaciones bilaterales de paz que comenzaron en Madrid hace 20 meses, Israel perpetúa su ocupación de la zona sur del país, sin tener en cuenta los importantes avances del pueblo y del Gobierno del Líbano hacia la consolidación de la unidad UN وبالرغم من اشتراك لبنان واسرائيل في مفاوضات السلم الثنائية الجارية التي بدأت في مدريد منذ ٢٠ شهرا، ما زالت اسرائيل تواصل احتلالها للجنوب بغض النظر عن الانجازات الهامة التي حققها الشعب وحكومة لبنان لتدعيم الوحدة الوطنية والسلطة المركزية.
    El proceso de paz que empezó en Madrid en 1991 se basó en dos vías: las vías bilaterales entre Israel y sus vecinos y las multilaterales entre Israel y todo el mundo árabe. UN إن عملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ قامت على أساس مسارين رئيسيين: اﻷول مسارات ثنائية بين إسرائيل وجيرانها، والثاني مسارات متعددة اﻷطراف بين إسرائيل والعالم العربي بأسره.
    9. El proceso de paz, que fue lanzado en Madrid hace más de un año, ha sido acogido con satisfacción en todo el mundo. UN ٩ - واستطرد قائلا إن عملية السلم، التي بدأت في مدريد منذ ما يربو على عام خلا، حظيت بالترحيب في جميع أنحاء العالم.
    Resulta sumamente deplorable que Israel, a pesar de su participación en el proceso de paz del Oriente Medio en curso, que se puso en marcha en Madrid en octubre de 1991, siga llevando a cabo ataques sin interrupción contra el Líbano por tierra, mar y aire. UN ومما يؤسف له أيﱠما أسف أن اسرائيل، رغم مشاركتها في عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط والتي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩١١، تواصل هجماتها بلا فتور على لبنان برا وبحرا وجوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more