Pronto empezamos a ver que miles de artistas en el mundo empezaron a usar AIR-INK, y que surgieron obras de arte como esta. | TED | بدأنا نرى في الحال، أن الآلاف من الفنانين حول العالم بدأوا في استخدام إير إنك، وبدأت أعمال فنية كهذه بالظهور. |
Realmente empezaron a hacer esto a comienzos del decenio de 1980. | UN | لقد بدأوا في الواقع القيام بذلك في بداية الثمانينات. |
Me ordenaron que saliera, y como me negué comenzaron a tirarme de mi madre que se aferraba a mí. | UN | وأمروني بالخروج ، وعندما رفضت بدأوا في جذبي بعيدا عن أمي التي كانت ممسكة بي . |
Tan pronto como vieron llegar el coche con los colonos, comenzaron a silbar. | UN | وحالما شاهدوا السيارة والمستوطنين قادمين فيها، بدأوا في التصفير. |
Es alentador comprobar que los hombres empiezan a expresar públicamente su opinión en el sentido de que se respete más a la mujer. | UN | ومن المشجع أن الرجال قد بدأوا في التعبير علانية عن آرائهم ويطلبون المزيد من الاحترام للمرأة. |
Los colonos habían empezado a renovar el edificio la semana anterior y sostuvieron que los palestinos lo habían saqueado. | UN | وكان المستوطنون قد بدأوا في تجديد البيت في الاسبوع المنصرم وادعوا بأن الفلسطينيين كانوا قد نهبوه. |
Al parecer los agentes empezaron a golpearle dentro del vehículo y siguieron haciéndolo en la comisaría de policía. | UN | ويدعى أن رجال الشرطة بدأوا في ضربه وهو في السيارة واستمروا في ذلك في مركز الشرطة. |
Cabe recordar que ese mismo día los militares empezaron a reagrupar por la fuerza a la población del municipio de Kanyosha. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الجنود بدأوا في اليوم ذاته، في تجميع سكان بلدة كانيوشا قسراً. |
Según se informa, los hombres gritaron que iban a matar a los niños, y luego empezaron a disparar, hiriendo a Hilda Yesina Pérez Álvarez y matando a Manuel Estuardo Dávila Juárez. | UN | وقيل إن هؤلاء الرجال بدأوا يصيحون قائلين إنهم سيقتلون الأطفال ثم بدأوا في إطلاق الرصاص عليهم، فأصابوا هيلدا يسينا بيريز ألفاريز وقتلوا مانويل استواردو دافيلا خواريس. |
Sin embargo, semanas después del inicio de las operaciones de seguridad los dirigentes de ambas partes empezaron a expresar escepticismo. | UN | بيد أن زعماء من جميع الأطراف بدأوا في الإعراب عن شكوكهم بعد مرور أسابيع من بدء العمليات الأمنية. |
es que los lectores empezaron a comentar el artículo. | TED | هو أن الناس بدأوا في التعليق حول المقال ، أي القراء |
Y empezaron a seguir y observar pequeños hurtos, citaciones, todo ese tipo de cosas; esencialmente, a hacer mapas del futuro. | TED | ومن ثم بدأوا في ملاحظة ومتابعة السرقات التافهة، الاستدعاءات، و كلّ شيء آخر, يرسمون ملامح المستقبل. |
Cuando los refugiados se percataron de estas fuentes de ayuda, comenzaron a salir del bosque y a los caminos, dirigiéndose a Rwanda. | UN | وعندما علم اللاجئون بوجود مصادر المعونة هذه، بدأوا في الخروج من الغابات إلى الطرقات متجهين نحو رواندا. |
Dieciséis días después comenzaron a utilizar la fuerza. La desvistieron y fue violada por uno de los soldados, mientras los demás observaban y se reían. | UN | وفي اليوم السادس عشر بدأوا في استخدام القوة، فنزعوا عنها ثيابها واغتصبها أحد الجنود بينما كان الآخرون يشاهدون ويضحكون. |
El Relator Especial destaca que los procedimientos han mejorado mucho lo largo de los años y que los propios relatores comenzaron a perfeccionarlos. | UN | وأضاف أن الإجراءات قد تحسنت كثيرا على مر السنين وأن المقررين أنفسهم بدأوا في استكمالها. |
Algunos regresaron a Baidoa, donde comenzaron a acosar a la población civil. | UN | وعاد بعضهم إلى بايدوا حيث بدأوا في مضايقة المدنيين. |
Tras rodear el poblado, penetraron en la zona del mercado central, donde comenzaron a matar indiscriminadamente a las personas y a saquear y destruir edificios civiles. | UN | وبعد تطويق البلدة أولا، دخلوا إلى منطقة السوق المركزي حيث بدأوا في ارتكاب القتل العشوائي، ونهب وتدمير المباني المدنية. |
Con el auge de la violencia yihadista, comenzaron a recibir amenazas de cancelar sus eventos, a las que negaron prestar atención. | TED | مع ارتفاع عنف الجهاديين، بدأوا في تلقي تهديدات تدعوهم لإيقاف فعالياتهم، والتي رفضوا الإذعان لها. |
Siguen adelante y empiezan a recaudar fondos. | TED | لقد تقدموا بكل بساطة و بدأوا في جمع التبرعات. |
Han empezado a aniquilar mundos humanos. | Open Subtitles | لقد بدأوا في عملية الإبادة الشاملة للعالم البشري. |
Cuando tenía tu edad, este grupo de niños mayores comenzado a repuntar en mí | Open Subtitles | عندما كنت في عمرك مجموعه من الاولاد الاكبر سناً بدأوا في مضايقتي |
Están empezando a confirmar los hallazgos colectivos. | TED | لقد بدأوا في تأكيد الأشياء التي وجدها المستكشفون. |
Y la gente comenzó a hacer sus reservas, pero lo más importante, comenzaron a pagar por adelantado. | TED | وبدأ الناس في طلبه مسبقًا. ولكن الأهم، بدأوا في الدفع مقدمًا. |
Es decir, ellos fueron los que realmente empezaron la movida de Montreal. | Open Subtitles | أعني, لقد بدأوا في مشهد مونتريال بأكلمه. |
Creemos que dicho criterio recompensará a los que han iniciado la reconstrucción pacífica y animará a otros a hacer lo mismo. | UN | ونعتقد بأن من شأن هذا النهج أن يكافئ الذين بدأوا في إعادة بناء السلام وأن يشجع اﻵخرين على أن يحذوا حذوهم. |