"بدأ سريانه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • entró en vigor el
        
    • entró en vigor en
        
    • en vigor desde el
        
    • entraron en vigor el
        
    • había entrado en vigor en
        
    • entrado en vigor el
        
    • a partir del
        
    El acuerdo de cesación de fuego de 14 de mayo entró en vigor el 20 de mayo. UN وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو.
    B. Vigilancia de los costos de la modificación a más largo plazo del sistema de ajuste de las pensiones que entró en vigor el 1º de abril de 1992 UN باء - رصد تكاليف التعديل اﻷطول أجلا لنظام تسوية المعاش التقاعدي الذي بدأ سريانه في ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٢
    La enmienda, que entró en vigor el 1º de enero de 1993, era necesaria para armonizar la legislación austríaca con la directiva de la UE sobre igualdad de trato. UN ومما استوجب هذا التعديل، الذي بدأ سريانه في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، ضرورة المواءمة بين التشريعات النمساوية وبين توجيه الاتحاد اﻷوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    Además, la Ley de 1995, que entró en vigor en 1996, prevé sanciones en caso de infracción de la ley. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قانون عام ٥٩٩١ الذي بدأ سريانه في عام ٦٩٩١ ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك القانون.
    El APICD, que entró en vigor en 1999, prevé medidas de mitigación de los efectos de la pesca con redes de cerco en las poblaciones de delfines. UN ويقضي الاتفاق المتعلق بالبرنامج الدولي لحفظ الدلفين، الذي بدأ سريانه في عام 1999، بتدابير لتخفيف آثار الصيد بالشباك الجرافة المحوّطة على أرصدة الدلفين.
    La ley correspondiente, firmada por el Gobernador Pataki de Nueva York, entró en vigor el 1º de septiembre de 1995. UN ومشروع القانون المعني، الذي وقعه حاكم نيويورك باتاكي، قد بدأ سريانه في ١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    En el nuevo Código del matrimonio y la familia, que entró en vigor el 1° de septiembre de 1999, se determinan las siguientes tareas en relación con la legislación sobre el matrimonio y la familia: UN وينص القانون الجديد، الذي بدأ سريانه في أيلول/سبتمبر 1999، على الحقوق التالية في مجال الزواج والشؤون الأسرية:
    En el Código del Trabajo que entró en vigor el 1° de enero de 2000 se reglamentan las particularidades de las relaciones jurídicas de la mujer en materia de empleo. UN وينظم قانون العمل الذي بدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2000 خصائص تنظيم عمل المرأة.
    El 7 de julio de 1997 se aprobó el nuevo Código Civil de la República de Belarús, que entró en vigor el 1° de julio de 1999. UN 2 - وفي 7 تموز/يوليه 1997 اعتُمد قانون مدني جديد بدأ سريانه في 1 تموز/يوليه 1999.
    Se negoció un nuevo contrato con el MEW, que entró en vigor el 4 de marzo de 1991. UN وتقول الشركة إنه تم التفاوض على عقد جديد مع الوزارة، بدأ سريانه في 4 آذار/مارس 1991.
    - La Ley de productos estratégicos entró en vigor el 5 de febrero de 2004. UN - القانون المتعلق بالسلع الاستراتيجية الذي بدأ سريانه في 5 شباط/فبراير 2004.
    Fue aprobado por el Uruguay por Ley No. 17.750, que entró en vigor el 30 de abril del 2004. UN اعتمد بالقانون رقم 17750 الذي بدأ سريانه في 30 نيسان/أبريل 2004.
    Recordando también el informe de 2002 del Órgano Encargado de Revisar la Modernización de la Constitución, y reconociendo la Constitución acordada entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio, que entró en vigor en 2006, UN وإذ تشير أيضا إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002، وإذ تعترف بالدستور الذي تم الاتفاق عليه بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم والذي بدأ سريانه في عام 2006،
    El nuevo parlamento elegido aceptó una solución negociada, basada en un acuerdo de autonomía que entró en vigor en 1948. UN وقَبِل البرلمان المنتخب الجديد بتسوية عن طريق التفاوض استندت إلى ترتيب حكم داخلي بدأ سريانه في عام 1948.
    Recordando también el informe de 2002 del Órgano Encargado de Revisar la Modernización de la Constitución, y reconociendo la Constitución acordada entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio, que entró en vigor en 2006, UN وإذ تشير أيضا إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002، وإذ تعترف بالدستور الذي تم الاتفاق عليه بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم، والذي بدأ سريانه في عام 2006،
    Recordando también el informe de 2002 del Órgano Encargado de Revisar la Modernización de la Constitución, y reconociendo la Constitución acordada entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio, que entró en vigor en 2006, UN وإذ تشير أيضا إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002، وإذ تعترف بالدستور الذي تم الاتفاق عليه بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم، والذي بدأ سريانه في عام 2006،
    Recordando también el informe de 2002 del Órgano Encargado de Revisar la Modernización de la Constitución, y reconociendo la Constitución acordada entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio, que entró en vigor en 2006, UN وإذ تشير أيضا إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002، وإذ تعترف بالدستور الذي تم الاتفاق عليه بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم والذي بدأ سريانه في عام 2006،
    Recordando también el informe de 2002 del Órgano Encargado de Revisar la Modernización de la Constitución, y reconociendo la Constitución acordada entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio, que entró en vigor en 2006, UN وإذ تشير أيضا إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002، وإذ تعترف بالدستور الذي تم الاتفاق عليه بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم والذي بدأ سريانه في عام 2006،
    Esta reforma del sistema subsidio de vivienda, que está en vigor desde el 1º de enero de 2005, ha supuesto una simplificación. UN وإصلاح علاوة السكني هذا، الذي بدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2005، قد أفضي إلى تبسيط نظام هذه العلاوة.
    (Enmiendas adoptadas en virtud del artículo 60 del Convenio y que entraron en vigor el 1º de octubre de 2009) UN (التعديل الذي اعتمد بموجب المادة 60 من الاتفاقية والذي بدأ سريانه في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009)
    La Ley federal sobre la protección de la competencia, que había entrado en vigor en 2006, reflejaba la experiencia del órgano antimonopolios y establecía varias disposiciones nuevas que tenían en cuenta las prácticas óptimas de otros países. UN وقال إن القانون الاتحادي بشأن حماية المنافسة، الذي بدأ سريانه في عام 2006، يعكس تجارب هيئة مكافحة الاحتكار، ويتضمن عدة أحكام جديدة تُراعي أفضل الممارسات الأجنبية.
    Resultaba especialmente satisfactorio que el Acuerdo hubiera entrado en vigor el 30 de diciembre de 2001, después de haber sido ratificado por 10 Estados. UN ومما يدعو إلى الارتياح بشكل خاص أن الاتفاق قد بدأ سريانه في 30 كانون الأول/ديسمبر 2001 بعد توقيع 10 دول عليه.
    Sin embargo, las economías han sido contrarrestadas por la introducción de la prestación especial para el Iraq con efecto a partir del 1° de julio de 2005, que ha sido de crítica importancia para reducir la tasa de vacantes de los puestos de contratación internacional en la UNAMI. UN لكن الوفورات انخفضت منذ استحداث البدل الخاص بالعراق، الذي بدأ سريانه في 1 تموز/يوليه 2005 والذي ثبت أنه حاسم في تخفيض معدل الشغور الخاص بالموظفين الدوليين في البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more