"بدأ نفاذها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • entró en vigor el
        
    • entró en vigor en
        
    • entraron en vigor el
        
    • en vigor desde el
        
    • en vigor a partir del
        
    • entraron en vigor en
        
    • entrada en vigor el
        
    • entró en vigencia el
        
    • había entrado en vigor en
        
    • habían entrado en vigor en
        
    • que entrarán en vigor el
        
    • había entrado en vigor el
        
    • que se suscribió y entró en
        
    • en vigencia desde el
        
    • que habían entrado en vigor el
        
    2. Convención sobre seguridad nuclear. entró en vigor el 29 de diciembre de 1997 UN 2 - اتفاقية السلامة النووية بدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997
    Ochenta y seis países y la Comunidad Europea son Partes en el Convenio de Basilea, que entró en vigor el 5 de mayo de 1992. UN وهناك ٦٨ بلداً بالاضافة الى الجماعة اﻷوروبية أطراف في اتفاقية بازل التي بدأ نفاذها في ٥ أيار/مايو ٢٩٩١.
    Al 31 de julio de 1998, 45 Estados habían hecho la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 41 del Pacto, artículo que entró en vigor el 28 de marzo de 1979. UN وحتى ١٣ تموز/يوليه ٨٩٩١ أيضا، كانت ٥٤ دولة قد أصدرت اﻹعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/ مارس ٩٧٩١.
    Además, expresó que aunque este artículo entró en vigor en 1982, hasta el momento el Comité sólo ha recibido ocho comunicaciones. UN وعلى الرغم من أن هذه المادة قد بدأ نفاذها في عام ٢٨٩١، فلم تتلق اللجنة حتى اﻵن سوى ثمان رسائل في هذا الشأن.
    - formulación y aplicación de la política de personal de la secretaría que entró en vigor el 30 de marzo de 1998; UN ٠ تطويــر وتنفيــذ سياســة اﻷمانة المتعلقة بملاك الموظفين التي بدأ نفاذها في ٠٣ آذار/مارس ٨٩٩١؛
    Políticamente, el Documento es preceptivo y entró en vigor el 1º de enero de 2002. UN والوثيقة ذاتها ملزمة سياسيا وقد بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Este es el caso del Convenio sobre la ciberdelincuencia, que entró en vigor el 1° de julio de 2004, cuyo alcance se extiende más allá del continente europeo. UN 80 - وأوضح أن هذا هو الحال بالنسبة للاتفاقية الخاصة بالجرائم الإلكترونية التي بدأ نفاذها في 1 تموز/يوليه 2004، والتي يتجاوز نطاقها القارة الأوروبية.
    entró en vigor el 27 de noviembre de 1997 UN بدأ نفاذها في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1997
    entró en vigor el 12 de octubre de 2000 UN بدأ نفاذها في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000
    La Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte, que entró en vigor el 1º de febrero de 2007, es un logro histórico. UN وتعتبر الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، التي بدأ نفاذها في 1 شباط/فبراير 2007، إنجازا بارزا.
    Observando con satisfacción que la Convención mixta entró en vigor el 18 de junio de 2001, UN وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001،
    En julio de 2007, entró en vigor el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, instrumento que fue preparado en el contexto de la Asamblea General por iniciativa de su país. UN 65 - وقال إن الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي قد بدأ نفاذها في تموز/يوليه 2007. وكان ذلك الصك قد أُعد في نطاق الجمعية العامة بناء على مبادرة من بلده.
    Observando con satisfacción que la Convención mixta entró en vigor el 18 de junio de 2001, UN وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001،
    Aunque ese tratado entró en vigor en 1937 sólo son partes en él unos 20 Estados. UN ومع أن هذه المعاهدة بدأ نفاذها في عام 1937 إلا أن عدد الأطراف فيها لم يزد عن نحو 20 دولة.
    31. La Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica (Convención sobre asistencia) entró en vigor en febrero de 1987. UN 31- أما الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ اشعاعي فقد بدأ نفاذها في شباط/فبراير 1987.
    Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, que entró en vigor en 1977 UN اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، التي بدأ نفاذها في عام 1977
    1. Disposiciones que entraron en vigor el 1° de abril de 2003, relativas a la composición de los diferentes órganos del FOREM UN 1 - أحكام بدأ نفاذها في 1 نيسان/أبريل 2003 بشأن تشكيل مختلف أجهزة الدائرة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف
    en vigor desde el 6 de octubre de 1991 UN بدأ نفاذها في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1991
    11. Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer, de fecha 20 de diciembre de 1952 (en vigor a partir del 7 de julio de 1954) UN ١١ - اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة المؤرخة ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٢ )بدأ نفاذها في ٧ تموز/يوليه ١٩٥٤(؛
    Se espera que los impuestos más elevados que entraron en vigor en abril de 1997 en materia de consumo reduzcan éste en los demás trimestres del año. UN ومن المتوقع أن تؤدي زيادة الضرائب على الاستهلاك التي بدأ نفاذها في نيسان/أبريل ٧٩٩١ إلى تقليل الاستهلاك في أرباع السنة اللاحقة.
    33. Recuerda la entrada en vigor el 3 de mayo de 2008 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y destaca la necesidad de tomar en consideración los derechos de las personas con discapacidad y la importancia de la cooperación internacional en la realización del derecho al desarrollo; UN " 33 - تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي بدأ نفاذها في 3 أيار/مايو 2008، وتؤكد ضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية؛
    (entró en vigencia el 4 de enero de 1969) UN (بدأ نفاذها في 4 كانون الثاني/يناير 1969)
    55. En 1989, la Conferencia de la FAO aprobó enmiendas al Código Internacional de Conducta para la Distribución y Utilización de Plaguicidas, que había entrado en vigor en 1985, e introdujo el principio del consentimiento fundamentado previo. UN ٥٥ - وفي عام ١٩٨٩، اعتمد مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة تعديلات على مدونة قواعد السلوك بشأن توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات التي بدأ نفاذها في عام ١٩٨٥، وأدخل مبدأ الموافقة المسبقة عن علم.
    Estos acuerdos habían sido aprobados por la Asamblea General y habían entrado en vigor en 1981. UN وكانت الجمعية قد اعتمدت هذه الاتفاقات التي بدأ نفاذها في عام 1981.
    Con arreglo al párrafo 3 de la resolución 917 (1994), se han introducido enmiendas a las reglamentaciones relativas a la Ley de Migración, que entrarán en vigor el 2 de junio de 1994. UN صدرت تعديلات لﻷنظمة الصادرة بموجب قانون الهجرة، بدأ نفاذها في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، لتنفيذ الفقرة ٣ من القرار ٩١٧ )١٩٩٤(.
    Observó que la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que había entrado en vigor el 29 de septiembre de 2003, debía desempeñar un papel esencial en esa respuesta. UN وذكر أن لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي بدأ نفاذها في 29 أيلول/سبتمبر 2003، دورا بالغ الأهمية في ذلك الرد.
    en vigencia desde el 23 de noviembre de 2003 UN بدأ نفاذها في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2003
    Además, el representante describió otras disposiciones que habían entrado en vigor el 1º de enero de 1993 en virtud de la Ley de Extranjeros, por las que se limitaba aún más la posibilidad de detención de menores de 16 años. UN ووصف الممثل بالاضافة الى ذلك اﻷحكام الجديدة التي تحد كذلك من إمكانية احتجاز أي طفل دون السادسة عشرة والتي بدأ نفاذها في إطار قانون اﻷجانب اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more