El mismo año entró en vigor la Ley de Prevención de la Violencia Doméstica y Protección de las Víctimas. | UN | وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا. |
Cuando entró en vigor la Ley sobre la lucha contra la discriminación, muchas de esas actividades se centraron en su aplicación práctica. | UN | وعندما بدأ نفاذ قانون مكافحة التمييز، ركَّز الكثير من هذه الأنشطة على تطبيقه في الواقع العملي. |
En 2009 entró en vigor la Ley de Ucrania con enmiendas referentes a la ratificación de la enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
En 2009 entró en vigor la Ley de Ucrania con enmiendas referentes a la ratificación de la enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
En 2002 entró en vigor una ley por la que se prohíben los anuncios comerciales sobre el tabaco. | UN | في عام 2002، بدأ نفاذ قانون يحظر إعلانات التبغ. |
En enero de 1983, cuando entró en vigor la Ley de ciudadanía británica, los habitantes de Santa Elena perdieron sus derechos de ciudadanía. | UN | 10 - وفي كانون الثاني/يناير 1983، عندما بدأ نفاذ قانون الجنسية البريطاني، فقد أبناء سانت هيلانة حقوقهم في الجنسية. |
El 1º de mayo de 2004 entró en vigor la Ley sobre la igualdad de género. | UN | بتاريخ 1 أيار/مايو 2004 بدأ نفاذ قانون المساواة بين الجنسين. |
El 1º de julio de 1999 entró en vigor la Ley relativa a los abusos sexuales y el acoso sexual en la enseñanza. | UN | في 1 تموز/يوليه 1999، بدأ نفاذ قانون الإيذاء الجنسي والمضايقة الجنسية في التعليم. |
En enero de 1983, cuando entró en vigor la Ley de ciudadanía británica, los habitantes de Santa Elena perdieron sus derechos de ciudadanía. | UN | 10 - وفي كانون الثاني/يناير 1983، عندما بدأ نفاذ قانون الجنسية البريطاني، فقد أبناء سانت هيلانة حقوقهم في الجنسية. |
El 1º de agosto de 2005 entró en vigor la Ley de estipendios enmendada. | UN | وقد بدأ نفاذ قانون المنح المالية المنقح في 1 آب/أغسطس 2005. |
Desde que entró en vigor la Ley de Igualdad del Hombre y la Mujer, que contiene explícitamente el principio de la no discriminación en relación con la remuneración y la posibilidad de interponer demandas judiciales por discriminación salarial, se ha presentado una demanda de discriminación salarial en el sector público, que fue confirmada por el Gobierno. | UN | ومنذ بدأ نفاذ قانون المساواة بين الجنسين، الذي يتضمن، صراحة، مبدأ عدم التمييز في الأجور، وسمح بالتقدم بدعاوى ضد التمييز في الأجور، قدمت دعوى واحدة تتعلق بالأجور في القطاع الخاص. |
En enero de 1983, cuando entró en vigor la Ley de ciudadanía británica, los habitantes de Santa Elena perdieron sus derechos de ciudadanía. | UN | 11 - وفي كانون الثاني/يناير 1983، عندما بدأ نفاذ قانون الجنسية البريطاني، فقد الهيلانيون حقوقهم في الجنسية. |
54. En 2009 entró en vigor la Ley sobre la lucha contra la discriminación, y muchas actividades de concienciación y educación llevadas a cabo en el sector público se centraron en ella. | UN | 54- وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون مكافحة التمييز، وركزت أنشطة توعوية وتعليمية كثيرة في القطاع العام على هذا القانون. |
81. En febrero de 2011 entró en vigor la Ley de privatización. | UN | 81- وفي شباط/فبراير 2011، بدأ نفاذ قانون الخصخصة. |
En 2007 entró en vigor la Ley de Igualdad Sustantiva entre Mujeres y Hombres del Distrito Federal (DF), bajo la cual se han desarrollo diversas acciones. | UN | وفي عام 2007 بدأ نفاذ قانون المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في منطقة العاصمة الاتحادية، الذي اتخذ بمقتضاه عدة تدابير. |
El 1 de julio de 2011 entró en vigor la Ley de preparación y ejecución de inversiones en la construcción de instalaciones de energía nuclear y otras inversiones. | UN | 4 - وفي 1 تموز/يوليه 2011، بدأ نفاذ قانون يتعلق بإعداد وتنفيذ عمليات استثمار في مجال تشييد مرافق محطات الطاقة النووية وبتنفيذ استثمارات أخرى. |
En el artículo 9 de la Ley de extranjería se hace efectiva una larga tradición de la comunidad de Namibia de que normalmente la mujer adopta el apellido del marido, y ningún otro marido ha expresado nunca el deseo de adoptar el apellido de la mujer desde que entró en vigor la Ley de extranjería en 1937. | UN | وإن المادة 9 من قانون الأجانب تجسّد تقليداً قائماً منذ وقت طويل في المجتمع الناميبي، وهو تقليد تحمل الزوجة بموجبه لقب زوجها، ولم يحدث أن أبدى أي زوج في الماضي رغبته في حمل لقب زوجته منذ أن بدأ نفاذ قانون الأجانب في عام 1937. |
En su comunicación de fecha 1° de junio de 2004, el Gobierno de Croacia informó de que el 1° de enero de 2004 entró en vigor la Ley de extranjería, que regulaba la entrada, la circulación, la residencia y el trabajo de los extranjeros en Croacia. | UN | 32 - وذكرت حكومة كرواتيا، في رسالتها المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2004 أنه في 1 كانون الثاني/يناير 2004 بدأ نفاذ قانون الأجانب الذي ينظم دخول وتنقلات وإقامة وعمل المواطنين الأجانب في كرواتيا. |
Recientemente entró en vigor una ley sobre consulta previa con los pueblos indígenas y originarios, tras su aprobación unánime por el Congreso peruano. | UN | وفي الآونة الأخيرة بدأ نفاذ قانون متعلق بالموافقة المسبقة من جانب الشعوب الأصلية والقبلية، وذلك بعد موافقة إجماعية من قبل كونغرس بيرو. |
Como se observó en informes anteriores, el 3 de octubre de 1996 entró en vigor una ley de amnistía general aprobada por el Parlamento de Croacia. | UN | ٢٢ - كما سبق أن أشير في التقارير السابقة، بدأ نفاذ قانون العفــو العام الذي أقره برلمان كــرواتيا في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
En Burundi, entró en vigor una nueva Ley de asilo y se creó la primera Oficina de asilo del país. | UN | وفي بوروندي، بدأ نفاذ قانون جديد بشأن اللجوء، وأنشئ أول مكتب لجوء في البلد. |
85. El 1º de julio de 1993 entró en vigor la nueva Ley sobre el matrimonio Nº 31/1993, que sustituyó a la Ley de derechos y obligaciones de los cónyuges de 1923 y a la Ley de comienzo y terminación del matrimonio de 1973. | UN | ٥٨- وفي أول تموز/يوليه ٣٩٩١، بدأ نفاذ قانون زواج جديد رقم ١٣/٣٩٩١، يحل محل القانون بشأن حقوق الزوجين وواجباتهما لعام ٣٢٩١ والقانون بشأن بدء سريان الزواج وانتهائه لعام ٣٧٩١. |