"بدافع العنصرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • por motivos raciales
        
    • motivados por el racismo
        
    • motivada por el racismo
        
    • por motivos racistas
        
    • de motivación racial
        
    • de carácter racista
        
    • con móviles raciales
        
    • de motivación racista
        
    • por racismo
        
    El Relator Especial considera particularmente preocupante el hecho de que las investigaciones de la violencia y los delitos cometidos contra los romaníes por motivos raciales siguen siendo limitadas. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه على وجه الخصوص لأن التحقيقات في أعمال العنف والجرائم التي تُرتكب في حق الروما بدافع العنصرية لا تزال محدودة.
    En el marco de los proyectos y programas, la policía se encarga de la parte correspondiente a la prevención de los delitos por motivos raciales. UN ويدخل منع الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية ضمن المشاريع والبرامج التي تطبقها الشرطة.
    La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE ha cumplido, entre otras, la función de centro de compilación de información y de vigilancia de incidentes motivados por el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia. UN وكان مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان من بين الجهات المكلفة بالعمل كمركز لجمع المعلومات وبرصد الحوادث التي تقع بدافع العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب.
    Además, el ACNUR presta un apoyo directo a las personas que son víctimas de crímenes motivados por el racismo o la xenofobia, en forma de asesoramiento o asistencia jurídica. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المفوضية الدعم المباشر للأفراد من ضحايا جرائم ترتكب بدافع العنصرية أو كراهية الأجانب، مثل تقديم المساعدة القانونية والمشورة.
    189. El 14 de julio de 2004, el Gobierno federal aprobó un plan de acción federal contra la violencia motivada por el racismo, la xenofobia y el antisemitismo, a fin de cumplir las recomendaciones de la Conferencia Mundial contra el Racismo (Durban, 2001). UN 189- وافقت الحكومة الاتحادية، في 14 تموز/يوليه 2004، على مبدأ وضع خطة لمكافحة العنف بدافع العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية على الصعيد الاتحادي، كي تضع في الاعتبار التوصيات الصادرة عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية (ديربان 2001).
    La impunidad de las infracciones cometidas por motivos racistas o xenófobos tienden a hacer que se pierda confianza en la autoridad gubernativa y el imperio de la ley, a la vez que favorecen la reanudación de las infracciones. UN وينحو اﻹفلات من العقاب في حالة الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو رهاب اﻷجانب إلى إفقاد الثقة بسلطة الدولة وسيادة القانون ويشجع على تكرار هذه الجرائم.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga impartiendo formación a los fiscales, los agentes de policía y los jueces sobre los delitos de motivación racial y la importancia de afrontarlos con la debida seriedad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة برامجها التدريبية لصالح أعضاء النيابة العامة وموظفي الشرطة والقضاة بشأن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية وأهمية مواجهتها بالجدية اللازمة.
    El índice de respuesta penal a las infracciones de carácter racista y antisemita ha aumentado, y en 2007 alcanzó el 77%. UN وارتفعت نسبة الأحكام الجنائية الصادرة بشأن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية والعداء للسامية فبلغت 77 في المائة عام 2007.
    Partidos políticos de ideología racista y chovinista ganaban escaños en los órganos legislativos y administrativos de un número creciente de países, y se multiplicaban de manera inquietante los actos de violencia por motivos raciales. UN وفي عدد متزايد من البلدان، تفوز اﻷحزاب السياسية ذات اﻷيديولوجيات العنصرية والمتعصبة قوميا بالمقاعد في الهيئات التشريعية واﻹدارية للحكومة. وأعمال العنف بدافع العنصرية آخذة في التضاعف بدرجة مثيرة للقلق.
    En un recurso de casación, la causa volvió al mismo tribunal; en 1998 los agresores principales fueron juzgados por homicidio por motivos raciales. UN ورفع الحكم إلى محكمة النقض فأعادت القضية إلى المحكمة؛ وفي عام 1998، حُوكم المعتدون الرئيسيون بتهمة القتل بدافع العنصرية.
    Además, aunque el Comité toma nota de que en la legislación penal del Estado Parte figuran delitos en los que los motivos religiosos son un agravante, lamenta que no esté prohibida la incitación al odio religioso por motivos raciales. UN وإذ تحيط اللجنة علماً كذلك بأن التشريعات الجنائية في الدولة الطرف تشمل جرائم تشكل فيها الدوافع الدينية عاملاً مشدداً للعقوبة، تأسف لأن التحريض على الكراهية بدافع العنصرية مسألة لا يحظرها القانون.
    La tasa de enjuiciamiento de los delitos por motivos raciales aumentó del 20% entre 2000 y 2003 al 28% en 2009 y 2010. UN وقد ازداد معدل الملاحقة القضائية على الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية من 20 في المائة بين عامي 2000 و2003 إلى 28 في المائة بين عامي 2009 و2010.
    La educación en materia de derechos humanos y la lucha contra el extremismo, los delitos por motivos raciales y todas las formas de discriminación forman parte de los programas de estudios de las academias de formación profesional secundaria de la policía. UN ويدخل تعليم حقوق الإنسان ومكافحة التطرف والجرائم المرتكبة بدافع العنصرية وجميع أشكال التمييز ضمن المناهج الدراسية في المدارس المهنية الثانوية لقوة الشرطة.
    1. Condena enérgicamente que se siguen cometiendo delitos contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias en todas las regiones del mundo, incluidos delitos violentos motivados por el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 1 - تدين بشدة الجرائم التي لا تزال ترتكب ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك العنف الإجرامي بدافع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    La Fiscalía General organiza talleres sobre derechos humanos en forma de videoconferencias. Por ejemplo, en noviembre de 2011 celebró un taller de capacitación sobre la lucha contra los delitos motivados por el racismo. UN وتنظِّم هيئة الادعاء العام حلقات عمل تتناول حقوق الإنسان في شكل ندوات بالفيديو - مثلاً، عُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 حلقة عمل تدريبية خُصصت لمكافحة الجريمة بدافع العنصرية.
    1. Condena enérgicamente que se siguen cometiendo delitos contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias en todas las regiones del mundo, incluidos delitos violentos motivados por el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 1 - تدين بشدة الجرائم التي لا تزال ترتكب ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك العنف الإجرامي بدافع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Por lo tanto, es sumamente importante que los Estados procuren que los responsables de delitos cometidos por motivos racistas o xenófobos sean enjuiciados y castigados debidamente. UN وعليه، من الأهمية بمكان أن تكفل الدول مقاضاة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب ومعاقبتهم على النحو المناسب.
    12. El Comité expresa su profunda preocupación por las denuncias de incidentes de violencia entre grupos étnicos y de actos de motivación racial contra minorías étnicas, como los romaníes. UN 12- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما أفادت به التقارير من حوادث العنف بين الأعراق وأعمال العنف المرتكبة بدافع العنصرية ضد الأقليات العرقية مثل الروما.
    77. El Relator Especial se congratula de la gran movilización del Gobierno y de la opinión pública de Austria contra esos horribles atentados de carácter racista y xenófobo. UN ٧٧- يشعر المقرر الخاص بالارتياح إزاء تعبئة الحكومة والرأي العام النمساوي ضد هذه الاعتداءات البشعة التي ارتُكبت بدافع العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    El Comité recomienda que el Estado Parte afiance las medidas tomadas para intensificar el cumplimiento del derecho penal en caso de delitos con móviles raciales. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير التي اتخذتها لتكثيف العمل الرامي لإنفاذ القانون الجنائي المتعلق بمكافحة الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية.
    Estas unidades específicas en ocasiones registran los delitos de motivación racista o xenófoba y, asimismo, supervisan periódicamente los sitios web, los espacios de chat y otros foros web asociados o vinculados a grupos violentos de extrema derecha. UN وتسجل هذه الوحدات المختصة في بعض الأحيان الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب وترصد بانتظام أيضاً المواقع الشبكية وفضاءات الحوار على الشبكة وغير ذلك من المنتديات المتصلة أو المرتبطة بجماعات اليمين المتطرف العنيفة.
    Lamentablemente, incluso en los sistemas de atención médica y educación de los países más comprometidos con la defensa de los derechos humanos se cometen delitos motivados por racismo, xenofobia, discriminación étnica y otras formas conexas de intolerancia. UN ومما يؤسف له أن بعض الجرائم تُرتكب بدافع العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب وتمييز عرقي في نظم الرعاية الصحية والتعليم حتى في أكثر البلدان التزاماً بتعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more