También ha habido incidentes y actos violentos de odio y xenofobia contra ellos. | UN | كما أنهم تعرضوا لأعمال العنف بدافع الكراهية ورهاب الأجانب. |
El año pasado, tres de los miembros de mi familia fueron asesinados brutalmente en un crimen de odio. | TED | العام الماضي ثلاثة من أفراد عائلتي تم قتلهم بفظاعة في جريمة بدافع الكراهية |
Ha habido incidentes de prejuicios, incitación al odio y delitos motivados por prejuicios en nuestras sociedades. | UN | وهناك حالات من التحامل والتحريض على الكراهية والجرائم بدافع الكراهية في مجتمعاتنا. |
Los actos motivados por el odio constituyen infracciones penales. | UN | وتعتبر الأفعال المرتكبة بدافع الكراهية جرائم جنائية. |
23. El Comité toma nota con satisfacción de que en la mayoría de los Estados y Territorios de Australia los actos graves de odio racial o instigación a éste son delitos penales. | UN | 23- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الأفعال الخطيرة التي ترتكب بدافع الكراهية التي تقوم على العنصرية أو التحريض عليها تعتبر جرائم جنائية في معظم الولايات والأقاليم الأسترالية. |
El Estado Parte debería tipificar y sancionar en su Código Penal las manifestaciones de odio como actos de intolerancia y la instigación del odio y la violencia por razones de orientación sexual. | UN | ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في قانون العقوبات نصاً يعاقب على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية بوصفها أفعالاً تنطوي على التعصب والتحريض على الكراهية والعنف على أساس الميول الجنسية. |
El Estado Parte debería facilitar información detallada y estadísticas sobre el número y el tipo de delitos de manifestaciones de odio, así como las medidas judiciales y administrativas adoptadas para investigar esos delitos y las penas impuestas. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد ونوع الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وبشأن التدابير الإدارية والقضائية المتخذة للتحقيق فيها والأحكام الصادرة بشأنها. |
El Estado Parte debería tipificar y sancionar en su Código Penal las manifestaciones de odio como actos de intolerancia y la instigación del odio y la violencia por razones de orientación sexual. | UN | ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في قانون العقوبات نصاً يعاقب على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية بوصفها أفعالاً تنطوي على التعصب والتحريض على الكراهية والعنف على أساس الميول الجنسية. |
El Estado Parte debería facilitar información detallada y estadísticas sobre el número y el tipo de delitos de manifestaciones de odio, así como las medidas judiciales y administrativas adoptadas para investigar esos delitos y las penas impuestas. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد ونوع الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وبشأن التدابير الإدارية والقضائية المتخذة للتحقيق فيها والأحكام الصادرة بشأنها. |
El Comité alienta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada sobre el número de delitos motivados por prejuicios y sobre las medidas efectivas adoptadas para prevenir y combatir esos actos. | UN | وتشجَّع الدولة الطرف على توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن عدد الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وعن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها. |
El Comité alienta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada sobre el número de delitos motivados por prejuicios y sobre las medidas efectivas adoptadas para prevenir y combatir esos actos. | UN | وتشجَّع الدولة الطرف على توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن عدد الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وعن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها. |
El Comité alienta al Estado parte a reforzar sus medidas para la prevención y procesamiento de todos los casos de delitos motivados por prejuicios y otros tipos de violencia por motivos étnicos, en particular para proporcionar a las víctimas recursos eficaces e imparciales. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابيرها الرامية إلى منع وقوع جرائم بدافع الكراهية ومقاضاة كل من يرتكب جريمة بدافع الكراهية ويرتكب أعمال عنف أخرى بدوافع إثنية، مستهدفة بصفة خاصة إتاحة سبل تظلم فعالة ومنصفة للضحايا. |
La forma en que los Estados y otras partes interesadas deben prevenir o afrontar los incidentes motivados por el odio interesa cada vez más a la comunidad internacional. | UN | وقد تزايد اهتمام المجتمع الدولي ببحث السبل التي يتسنى بها للدول والجهات المعنية الأخرى أن تمنع الأحداث التي تقع بدافع الكراهية أو تتصدى لها. |
El Estado Parte debería ampliar su legislación para abarcar los delitos motivados por el odio religioso y adoptar otras medidas para asegurarse de que todas las personas gozan de protección frente a la discriminación fundada en sus creencias religiosas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق تشريعها الجنائي ليشمل الجرائم التي تتم بدافع الكراهية الدينية، وينبغي لها أن تتخذ خطوات أخرى لضمان حماية الجميع من التمييز بسبب المعتقدات الدينية. |
En el informe anual de la Unidad de prevención de crímenes motivados por el odio presentado por el servicio de policía de Toronto, se calculaba que en 2001 se cometieron unos 338 atentados. | UN | وهكذا قدّر التقرير السنوي الصادر عن وحدة مكافحة ارتكاب الجرائم بدافع الكراهية والتابعة لمديرية الشرطة في تورنتو، أن عدد الهجمات المرتكبة عام 2001 بلغ 338 هجمة. |
Sin embargo, subrayaron que la incitación al odio seguía estando sancionada por el artículo 319 del Código Penal y mencionaron los procedimientos especiales establecidos por las fuerzas de policía para investigar sobre las actividades motivadas por el odio. | UN | وأكدوا أن التحريض على الكراهية لا يزال بالرغم من ذلك جريمة يعاقب عليها بمقتضى المادة ٩١٣ من القانون الجنائي كما وصفوا اﻹجراءات الخاصة التي استحدثتها الشرطة للتحقيق في اﻷنشطة المضطلع بها بدافع الكراهية. |
El ACNUDH también participó en la reunión de la OSCE sobre la relación que existe entre el racismo, la xenofobia y la propaganda antisemita en Internet y los delitos de aversión, que se celebró en París en junio de 2004. | UN | وشاركت المفوضية كذلك في الاجتماع الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في باريس في حزيران/يونيه 2004، بشأن العلاقة بين العنصرية، والدعاية المتسمة بكراهية الأجانب والمعاداة للسامية على شبكة الإنترنت، والجرائم المرتكبة بدافع الكراهية. |
Se informó de 4.558 incidentes inducidos por el odio que entrañaron 4.755 delitos en 1991, el primer año de vigencia de la ley. | UN | وشملت اﻷرقام ٨٥٥ ٤ حادث جريمة بدافع الكراهية من أصل ٥٥٧ ٤ جريمة في عام ١٩٩١، وهو أول عام نُفذ فيه القانون. |
Por primera vez se define como tal en el Código Penal el delito motivado por prejuicios. | UN | وهكذا، أُدرجت في قانون العقوبات التركي للمرة الأولى الجريمة المرتكبة بدافع الكراهية. |
El derecho penal canadiense sanciona la violencia, esté motivada por el odio o no. Además, el Código Penal establece que la prueba de que un delito ha sido motivado por el odio constituye un factor agravante al imponer la pena. | UN | ويجرم القانون الجنائي الكندي العنف، سواء أكان بدافع الكراهية أم لا. وعلاوة على ذلك، ينص القانون الجنائي على أن ثبوت ارتكاب جريمة بدافع الكراهية يعد عاملاً مشدداً في الحكم على المجرم. |
El Comité recomienda que el Estado Parte facilite información estadística sobre los procesos incoados, y las penas impuestas, en los casos de delitos instigados por el odio y donde se han aplicado las disposiciones pertinentes de la legislación nacional en vigor. | UN | وتوصي بأن تقدم الدولة الطرف إحصاءات عن المحاكمات التي جرت والعقوبات التي فرضت في قضايا الجرائم بدافع الكراهية التي طُبقت فيها الأحكام المناسبة المنصوص عليها في التشريعات المحلية القائمة. |
Han adoptado un conjunto completo de compromisos para impedir y dar respuesta a la violencia motivada por prejuicios y para promover el respeto y la comprensión mutuos. | UN | وقد اعتمدت مجموعة شاملة من الالتزامات لمنع العنف بدافع الكراهية والتصدي له وتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين. |
Podría ser por odio. Por amor. | Open Subtitles | يمكن أن يكون بدافع الكراهية أو بدافع الحب |