"بدايةً" - Translation from Arabic to Spanish

    • Primero
        
    • en primer lugar
        
    • inicialmente
        
    • partir
        
    • ante todo
        
    • empezar
        
    • empezando
        
    • para comenzar
        
    • Comenzando
        
    • principio
        
    • comienzo
        
    Primero veamos al relación de la radiación UV con la superficie terrestre. TED لننظر بدايةً في العلاقة للأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض.
    Primero, enterramos nuestros muertos, y después comenzamos a escavar como si no existiera un mañana. Open Subtitles بدايةً ندفن موتانا ثم نبدأ بالحفر كما لو إنه لنْ يكون هنالكَ غد
    en primer lugar, desearíamos expresarle nuestro sincero agradecimiento y felicitarle por su perseverancia en los intentos por encontrar una solución al problema al que nos enfrentamos. UN ونود بدايةً أن نعرب عن تقديرنا الصادق وأن ننوه بالعمل الدؤوب الذي قمت به في السعي إلى إيجاد حل للمسألة المعروضة علينا.
    inicialmente las administraciones se comparan en función de la remuneración monetaria neta y luego, de ser necesario, en función de la remuneración total. UN وتُعقد المقارنات بين هذه الخدمات بدايةً على أساس صافي الأجر النقدي، ثم على أساس الأجر الكلّي الإجمالي إذا لزم الأمر.
    También participó en la reestructuración del UNICEF y en la formulación de su plan estratégico a partir de 1995. UN وشاركت أيضاً في إعادة هيكلة اليونيسيف ووضع خططها الاستراتيجية بدايةً من عام
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) señaló ante todo que su misión y su mandato se regían por la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ذكرت اليونيسيف بدايةً أن مهمتها وولايتها تسترشدان باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Sin embargo, más allá de todo ello, necesitamos encontrar formas de aumentar la confianza mutua, para empezar, creando un enfoque más colegiado y consultivo. UN ولكن يلزم فوق هذا كله أن نجد الطرق المؤدية لزيادة الثقة المتبادلة، وذلك بالأخذ بدايةً بنهج أكثر اشتراكا وتشاورا.
    Pero por supuesto tuve suerte, pero esa suerte fue el resultado de una serie de pequeños riesgos que tomé, empezando por decir hola. TED بالطبع كنت محظوظة، ولكن هذا الحظ كان نتيجة سلسلة من مجازفاتٍ صغيرةٍ قمت بها، بدايةً من إلقاء التحية،
    A este respecto, se celebró, Primero en Cotonú y después en Uagadugú (Burkina Faso), una reunión de concertación iniciada y apoyada por la UNESCO. UN وفي هذا الصدد عُقد اجتماع تشاوري بمبادرة ودعم من اليونسكو في كوتونو بدايةً ثم في واغادوغو في بوركينا فاسو.
    Hoy les quiero hablar sobre el futuro, pero Primero les voy a contar algo sobre el pasado. TED اليوم أود التحدث إليكم عن المستقبل، لكن بدايةً سأُخبركم قليلاً عن الماضي.
    Pero Primero, háganme un favor, TED لكن بدايةً وقبل كل شيء، أريدكم أن تُسدوا لي معروفاً.
    Pero Primero les diré cómo se descubrieron. TED ولكن بدايةً أود أن أخبركم كيف تم اكتشافهم.
    Bueno, con preguntas tan simples en mi mente empecé a hacer películas hace 10 años, Primero con un amigo, Christophe Abric. TED حسناً مع وجود مثل تلك الأسئلة البسيطة بالحسبان بدأت بصناعة الأفلام منذ 10 سنين بدايةً مع صديق، يدعى كريستوف أبريك
    en primer lugar, me gustaría dirigirme a las delegaciones, que han trabajado con seriedad y paciencia en lo que ha sido, lo reconozco, un proceso agotador. UN وأود بدايةً أن أتوجه إلى الوفود. فقد عملتم بجد وجَلَد على عملية أعترف بأنها كانت شاقة.
    en primer lugar, se había sugerido que el artículo 18 estuviera más cerca del artículo 2. UN واقترِح بدايةً أن توضع المادة 18 في موضع أقرب إلى المادة 2 في النص.
    en primer lugar, destacó la iniciativa puesta en marcha por el Secretario General para desarrollar el Plan de Acción " Los derechos en primer lugar " , de seis puntos. UN فقد أبرز بدايةً مبادرة الأمين العام لوضع خطة عمل الحقوق أولاً، المؤلفة من ست نقاط.
    inicialmente esta evaluación puede hacerse mediante los procedimientos de detección que se exponen en este apéndice. UN ويمكن بدايةً استخدام إجراءات الفرز الواردة في هذا التذييل ﻹجراء التقييم المطلوب.
    Se estableció inicialmente en 1986 y posteriormente fue establecido con carácter permanente en 1997. UN وقد أُنشئ المركز بدايةً في عام 1986 وأصبح مركزا دائما في عام 1997.
    A partir del siglo XV, la demanda de mumia aumentó. TED بدايةً من القرن ال15، زاد الطلب على المومياء.
    ante todo, quisiera dar una calurosa bienvenida en nombre de la Conferencia al nuevo representante de Austria, Embajador Wolfgang Petritsch, y asegurarle que podrá contar con nuestra colaboración y nuestro apoyo en el ejercicio de sus nuevas funciones. UN وأود بدايةً أن أرحب، نيابة عن المؤتمر، ترحيبا حاراً بممثل النمسا الجديد، السفير وولفكانغ بيتريتش، وأن أؤكد تعاوننا ودعمنا له في ممارسة مهامه.
    Para empezar estoy excitada todo el día y mi esposo me rechaza. Open Subtitles ،المقرفة حول الحمل بدايةً أنا منتشية الآن كما لم أكن من قبل وزوجي يصد عنّي
    Y quisiera hacerlo de nuevo, empezando contigo, idiota. Open Subtitles وانا مستعد لكي أفعل هذا ثانية بدايةً بك أيها اللعين
    325. para comenzar, cabe señalar que en el Líbano no se contemplan relaciones jurídicas fuera del marco de la institución matrimonial. UN 325- تجدر الإشارة بدايةً إلى أنه في لبنان، لا توجد علاقات شرعية خارج إطار مؤسسة الزواج.
    Así que rompen las membranas lípidas de nuestro cuerpo, Comenzando con las células de la piel, las células de los órganos. TED فتقوم بتكسير الغشاء الدهني في أجسامنا، بدايةً بخلايا الجلد، خلايا الأعضاء.
    Es importante comprender desde el principio qué es el marco y qué no es. UN ومن المهم بدايةً أن نفهم ما يمثله هذا الإطار وما لا يمثله.
    Tuvimos un excelente comienzo con el discurso de los dos ministros esta mañana. UN فقد بدأنا بدايةً ممتازة هذا الصباح بخطابيّ الوزيرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more