El factor será determinado por el equipo de reconocimiento técnico al comienzo de la misión, se aplicará con carácter general en toda la misión y no deberá superar el 5% de las tasas. | UN | ويحدد هذا العامل في بداية البعثة فريق المسح التقني ويطبق على نحو شامل داخل البعثة. |
El factor será determinado por el equipo de reconocimiento técnico al comienzo de la misión, se aplicará con carácter general en toda la misión y no deberá superar el 5% de las tasas. | UN | ويحدد هذا العامل في بداية البعثة فريق المسح التقني ويطبق على نحو شامل داخل البعثة. |
Respecto de las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se había pagado desde el inicio de la Misión una suma de 3.371.900 dólares por 89 reclamaciones; había 17 reclamaciones pendientes y las obligaciones por liquidar se elevaban a 1.951.400 dólares. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع منذ بداية البعثة مبلغ قدره 900 371 3 دولار لتسوية 89 مطالبة؛ ولا تزال 17 مطالبة عالقة في حين بلغت الالتزامات غير المصفاة 400 951 1 دولار. |
De ese modo se habrían obtenido unas economías de 58,3 millones de dólares desde el inicio de la Misión hasta su fin, en 2008. | UN | وكان ذلك سيؤدي إلى تحقيق وفورات قدرها 58.3 مليون دولار منذ بداية البعثة حتى نهاية عام 2008. |
Desde el establecimiento de la Misión hasta el 30 de junio de 1996, se acumularon en total obligaciones no registradas por valor de 211.277.485 dólares. | UN | ومنذ بداية البعثة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بلغ مجمع الالتزامات غير المقيدة ما مجموعه ٤٨٥ ٢٧٧ ٢١١ دولارا. |
En el anexo I se resumen los mandatos aprobados por el Consejo de Seguridad desde la creación de la Misión. | UN | ويرد موجز للولايات المأذون بها من قبل مجلس اﻷمن منذ بداية البعثة في المرفق اﻷول. |
El Jefe de Policía de la Misión estableció dos prioridades operacionales al comienzo de la Misión: la seguridad de los repatriados y la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | حدد رئيس بعثة الشرطة أولويتين تنفيذيتين منذ بداية البعثة: سلامة العائدين ومكافحة الجريمة المنظمة. |
v) Un alto porcentaje de personal de categoría superior presente sobre el terreno al comienzo de la misión | UN | ' 5` نسبة مئوية مرتفعة من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة |
v) Un porcentaje elevado del personal superior está sobre el terreno al comienzo de la misión | UN | ' 5` ارتفاع النسبة المئوية من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة. |
El factor será determinado por el Equipo de reconocimiento técnico al comienzo de la misión, se aplicará con carácter general en toda la misión y no deberá superar el 5% de las tasas. | UN | وهذا المعامِل يحدِّده في بداية البعثة فريق المسح التقني ويطبَّق على نحو شامل داخل البعثة. |
v) Un porcentaje elevado del personal superior está sobre el terreno al comienzo de la misión | UN | ' 5` ارتفاع النسبة المئوية من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة. |
iii) Un porcentaje elevado del personal superior está sobre el terreno al comienzo de la misión | UN | ' 3` ارتفاع النسبة المئوية من كبار الموظفين الموجودين في الميدان عند بداية البعثة |
Habrá que emprender iniciativas desde el inicio de la Misión para gestionar las expectativas de la población mediante una sólida estrategia de comunicación. | UN | وسيكون من الضروري بذل جهود من بداية البعثة للتعامل مع توقعات السكان من خلال استراتيجية اتصال محكمة. |
Desde el inicio de la Misión en enero de 1996, se han comprometido unos 2,4 millones de dólares en las cuentas de la UNMIBH para sufragar las indemnizaciones por muerte o discapacidad. | UN | ٢ - بلغت الالتزامات المتعلقة بتعويضات الوفاة والعجز في حسابات بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك نحو ٢,٤ مليون دولار منذ بداية البعثة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
En lo referente a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, desde el inicio de la Misión se había abonado una suma de 3.371.900 dólares correspondiente a 89 solicitudes; había 17 solicitudes pendientes y las obligaciones por liquidar se elevaban a 1.951.400 dólares. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع منذ بداية البعثة مبلغ قدره 900 371 3 دولار لتسوية 89 مطالبة؛ ولا تزال 17 مطالبة عالقة في حين بلغت الالتزامات غير المصفاة 400 951 1 دولار. |
También se informó a la Comisión de que los créditos consignados para esta partida desde el establecimiento de la Misión ascendían a 5.293.000 dólares y de que hasta la fecha se había desembolsado la suma de 100.000 dólares para atender las dos solicitudes de indemnización presentadas. | UN | وأبلغت اللجنة أن مجموع المبالغ التي اعتمدت في إطار هذا البند من الميزانية منذ بداية البعثة بلغ 000 293 5 دولار وأن المبلغ المنفق حتى الآن هو 000 100 دولار دفع لتسوية المطالبتين المذكورتين أعلاه. |
Se informó a la Comisión de que las cantidades asignadas desde el establecimiento de la Misión hasta el 31 de enero de 2003 ascendían a 1.908,3 millones de dólares. | UN | 8 - وأبلغت اللجنة أن الأنصبة المقررة للفترة منذ بداية البعثة وحتى 31 كانون الثاني/ يناير 2003 بلغت 908.3 1 مليون دولار. |
Al 9 de abril de 1997, las cuotas impagas de la cuenta especial de la UNAVEM para el período comprendido desde la creación de la Misión ascendían a 93 millones de dólares. | UN | ٦١ - وحتى ٩ نيسان/أبريل ٧٩٩١، بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة في الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا للفترة منذ بداية البعثة ٠,٣٩ مليون دولار. |
A comienzos de la misión, la UNCIVPOL estableció contactos con la policía serbia local de la Región y también con la policía croata. | UN | وقد أقامت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في بداية البعثة اتصالات مع الشرطة الصربية المحلية في المنطقة وكذلك مع الشرطة الكرواتية. |
Al comienzo de una misión sobre el terreno deberá delegarse la autoridad en materia de adquisiciones y los límites financieros que se establezcan deberán ajustarse a las necesidades de la misión en materia de compras y a la capacidad de asumir esta responsabilidad. | UN | ينبغي تفويض سلطة الإذن بالشراء في بداية البعثة الميدانية وينبغي أن تعكس الحدود المالية لهذه السلطة احتياجات البعثة من المشتريات وقدرتها على تحمل هذه المسؤولية. |
Según se informó a la Comisión Consultiva, desde el principio de la misión habían sido asignados a la FNUOS observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | ٩ - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى نقل مراقبين عسكريين من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين إلى قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من بداية البعثة. |
Los gastos previstos para el período comprendido entre la fecha en que se estableció la Misión y el 31 de agosto de 1999 suman 37.011.500 dólares. | UN | وتصل نفقات الفترة منذ بداية البعثة حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٥٠٠ ٠١١ ٣٧ دولار. |
B. Recursos facilitados y gastos de funcionamiento desde la iniciación de la misión hasta el 31 de marzo de 1996 C. Estado de las cuotas | UN | باء - الموارد التي أتيحت وتكاليف العمليات للفترة الممتدة من بداية البعثة إلى ١ آذار/مارس ١٩٩٦ |
Ello representa aproximadamente el 17,4% del monto total prorrateado entre los Estados Miembros desde la puesta en marcha de la Misión hasta el 31 de mayo de 1994. | UN | وهذا يمثل نحو ١٧,٤ في المائة من إجمالي المبلغ المقرر على الدول اﻷعضاء منذ بداية البعثة حتى ١٣ أيار/مايو ٤٩٩١. |