"بداية طيبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un buen comienzo
        
    • buen punto de partida
        
    • un buen inicio
        
    • un primer paso adecuado con
        
    • partida para
        
    • comenzado bien
        
    • buen comienzo para
        
    • un buen primer paso
        
    En otras palabras, el Foro Regional de la ASEAN ha tenido un buen comienzo. UN وبعبارة أخرى، انطلق المحفل الاقليمي ﻷمم جنوب شرقي آسيا من بداية طيبة.
    Hacer que los gobiernos respondan verdaderamente ante el pueblo no resuelve todos los problemas, pero es un buen comienzo. UN ورغم أن وجود حكومات مسؤولة بحق أمام الشعب لا يحل كل المشاكل، فإنه يمثل بداية طيبة.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha tenido un buen comienzo. UN وقد بدأت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بداية طيبة.
    A ese sentido, el proyecto de resolución es un buen punto de partida. UN وأضاف أن مشروع القرار يعد نقطة بداية طيبة في هذا الصدد.
    En mi opinión, éstas y otras actividades contribuirán a un buen inicio del año 2001, en términos de comenzar el diálogo, que no ha de terminar ahí. UN هذه الأنشطة وغيرها ستتيح في رأيي، بداية طيبة للنهوض ببدء الحوار سنة 2001، ولكنها لن تنتهي عند ذلك.
    Pese a las complejas cuestiones involucradas, hemos tenido un buen comienzo y hemos realizado notables progresos. UN وعلى الرغم من المسائل المعقدة المطروحة، حققنا بداية طيبة وتقدما ملحوظا.
    Por lo que hemos podido observar hasta la fecha, ya ha tenido un buen comienzo. UN وما رأيناه حتى اﻵن يؤكد أنكم بدأتم بالفعل بداية طيبة.
    Todo ello constituía un buen comienzo para determinar en qué casos era posible la armonización. UN وإذ يشكل بيان المواطن التي يمكن التنسيق فيها بداية طيبة.
    Todo ello constituía un buen comienzo para determinar en qué casos era posible la armonización. UN وإذ يشكل بيان المواطن التي يمكن التنسيق فيها بداية طيبة.
    Considero que la carta fue un buen comienzo con miras a conseguir una reintegración pacífica, pero deseo reservarme mi opinión definitiva hasta que no se ponga efectivamente en práctica. UN وإني اعتبر الرسالة بداية طيبة ﻹعادة إدماج سلمي ناجحة، وإن كنت أرغب في الاحتفاظ برأيي النهائي رهن تنفيذها الفعلي.
    El esbozo de la estrategia propuesta era un buen comienzo para el examen de nuevos criterios. UN واعتبر مخطط الاستراتيجية المقترح بداية طيبة للنظر في نهج جديدة.
    un buen comienzo fue el reciente diálogo de alto nivel. UN وقد بدأنا بداية طيبة بالحوار الرفيع المستوى مؤخرا.
    Gracias a su acertada dirección, la Conferencia de Desarme tuvo un buen comienzo en el actual período de sesiones aprobando rápidamente la UN ففي ظل قيادته المقتدرة انطلق المؤتمر إلى بداية طيبة في الدورة الحالية بإقراره جدول اﻷعمال بسرعة.
    El esbozo de la estrategia propuesta era un buen comienzo para el examen de nuevos criterios. UN واعتبر مخطط الاستراتيجية المقترح بداية طيبة للنظر في نهج جديدة.
    Dicha labor era un buen comienzo del proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وقال إن الأعمال التي انجزت أثناء الدورة هي بداية طيبة للعملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Se trataba de un buen punto de partida para determinar en qué aspectos era posible lograr la armonización. UN وقال إن معرفة المواطن التي يمكن فيها الاضطلاع بالتنسيق تُشكل نقطة بداية طيبة.
    Quiero reiterar el apoyo que ha dado mi Gobierno a las propuestas que se han originado en la Comisión de Cuotas, como un buen punto de partida para la reforma financiera. UN وأود أن أعيد تأكيد تأييد حكومتي للمقترحات التي قدمتها لجنة الاشتراكات باعتبارها نقطة بداية طيبة لﻹصلاح المالي.
    Se trataba de un buen punto de partida para determinar en qué aspectos era posible lograr la armonización. UN وقال إن معرفة المواطن التي يمكن فيها الاضطلاع بالتنسيق تُشكل نقطة بداية طيبة.
    En general, se consideró que el 12° período de sesiones había constituido un buen inicio. UN واعتبرت الدورة الثانية عشرة عموما بداية طيبة.
    La aplicación de este nuevo instrumento puede ser un primer paso adecuado con miras a aplicar instrumentos jurídicos en beneficio del medio ambiente y del desarrollo sostenible, particularmente en el caso de los países que no suelen contar con un régimen de responsabilidad en un contexto transfronterizo. UN وبالنسبة للبلدان التي لم تتعود على ممارسة نظام المسؤولية في مجال الحركة عبر الحدود، سيكون تنفيذ هذه الاتفاقية الجديدة بداية طيبة لها من حيث تطبيق الأدوات القانونية بما يعود بالنفع على البيئة والتنمية المستدامة.
    Bosnia y Herzegovina ha comenzado bien, en la dirección correcta, con la ayuda de la comunidad internacional. En ese país queda mucho por hacer, especialmente de parte de los propios pueblos de las distintas comunidades. UN وقد بدأت البوسنة والهرسك بداية طيبة في الاتجاه الصحيح بمساعدة المجتمع الدولي، ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في ذلك البلد، وخاصة من جانب شعوب الطوائف المختلفة ذاتها.
    un buen primer paso sería incluir un objetivo específico a ese respecto entre los objetivos de desarrollo sostenible. UN وسيكون إدراج هدف قائم بذاته ضمن أهداف التنمية المستدامة بداية طيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more