Por consiguiente, la Misión tuvo que continuar con el programa de desarme, con el apoyo financiero del PNUD. | UN | وبالتالي، اضطرت البعثة إلى مواصلة برنامج نزع السلاح بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
con el apoyo financiero del CFC, se está preparando un Atlas Mundial de Productos Básicos. | UN | ويجري حالياً إعداد أطلس سلعي عالمي بدعم مالي من الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
La serie contó con el apoyo financiero del PNUD y la plena participación de las comisiones regionales. | UN | وقد أجريت عمليات التقييم هذه بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبمشاركة كاملة من اللجان الاقليمية. |
En Zimbabwe, la ejecución de los proyectos experimentales está en curso, con apoyo financiero del Organismo Canadiense para el Desarrollo Internacional (CIDA), el Organismo Noruego de Desarrollo Internacional (NORAD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وفي زمبابوي يمضي قدما تنفيذ مشروعات رائدة بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Dos seminarios en Sri Lanka y uno en la República de Corea se celebraron con apoyo financiero de los países anfitriones. | UN | وعقدت حلقتين دراسيتين في سري لانكا وواحدة في جمهورية كوريا بدعم مالي من البلدين المضيفين. |
con el apoyo financiero del FNUAP, la División ha iniciado además un proyecto para fomentar una mejor comprensión de las relaciones entre la población y el medio ambiente. | UN | وقد شرعت الشعبة، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مشروع يستهدف تحقيق فهم أفضل للعلاقات بين السكان والبيئة. |
Ambos contienen secciones en alfabeto cirílico y se editan con el apoyo financiero del Gobierno de Croacia. | UN | ويطبع جزء من الصحيفتين بالكتابة السيريلية، بدعم مالي من الحكومة الكرواتية. |
La reunión se organizó con el apoyo financiero del Gobierno de Noruega, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وقد تم تنظيم الاجتماع بدعم مالي من حكومة النرويج وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Dicha reunión se organizó con el apoyo financiero del Gobierno de los Países Bajos. | UN | وتم تنظيم هذا الاجتماع بدعم مالي من حكومة هولندا. |
Esas actividades se organizarán con el apoyo financiero de España y el concurso del PNUMA y el PNUD. | UN | وسوف تنظم هذه اﻷنشطة بدعم مالي من اسبانيا وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El curso práctico fue organizado conjuntamente por la secretaría y la Asociación Americana de Personas Jubiladas, con el apoyo financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وقد نظمت اﻷمانة حلقة العمل هذه بالاشتراك مع رابطة المتقاعدين اﻷمريكية، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
con el apoyo financiero del Organismo, de una organización no gubernamental internacional y de la comunidad local, se terminó la construcción de locales nuevos en los centros de Balata y Tulkarm. | UN | وأُنجز بناء مرافق جديدة في مركزي بلاطة وطولكرم، بدعم مالي من الوكالة، ومنظمة غير حكومية دولية، والمجتمع المحلي. |
con el apoyo financiero del FNUAP se llevaron a cabo tres proyectos relacionados con cuestiones de población. | UN | وقد نفذت ثلاثة مشاريع متصلة بقضايا السكان بدعم مالي قدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Era la primera vez que el Comité había celebrado una reunión extraordinaria con el apoyo financiero de un gobierno. | UN | وتلك كانت أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات. |
con apoyo financiero del Estado se publican en sorabo libros científicos y culturales tales como textos escolares, novelas y poesía sorabas clásicas y modernas, y libros ilustrados, para jóvenes y para niños. | UN | وتصدر الكتب العلمية والثقافية باللغة الصوربية، شأنها شأن الكتب المدرسية واﻷدب القصصي والشعر الصوربي الحديث والقديم وكتب الشباب واﻷطفال والكتب المصورة التي تصدر بدعم مالي من الدولة. |
con apoyo financiero y técnico del UNICEF se organizó una campaña de vacunación infantil con una cobertura de entre 2 y 3 millones de niños. | UN | وتم تنفيذ حملة لتحصين اﻷطفال بدعم مالي وتقني من اليونيسيف استهدفت عددا يتراوح من مليونين إلى ثلاثة ملايين طفل. |
con apoyo financiero de los países donantes, deben instituirse programas de rehabilitación profesional para los niños que ya no asisten a la escuela. | UN | وينبغي إعداد برامج للتأهيل المهني لاستيعاب اﻷطفال المتسربين من التعليم، وذلك بدعم مالي من البلدان المانحة. |
con apoyo financiero del Gobierno de Austria el Instituto ejecutó los siguientes proyectos durante el período de 1974 a 1997: | UN | وقام المعهد، بدعم مالي من حكومة النمسا، بتنفيذ المشاريع التالية خلال الفترة ١٩٧٤ إلى ١٩٩٧: |
El ACNUDH también organizó varios seminarios y actividades con el apoyo económico y los conocimientos especializados de la OIF. | UN | ونظمت المفوضية أيضا العديد من حلقات العمل والأنشطة بدعم مالي وخبرة من منظمة الفرانكوفونية. |
La primera de ellas, la Evaluación y diagnóstico de los riesgos de desastre sísmico en las zonas urbanas, ha sido puesta en marcha por la secretaría con la asistencia financiera y técnica del Gobierno del Japón. | UN | المبادرة اﻷولى هي أدوات تقييم المخاطر لوقاية المناطق الحضرية من الكوارث الاهتزازية، وتنفذها اﻷمانة بدعم مالي وتقني من حكومة اليابان. |
Esta tarea se llevará a cabo en colaboración con el Grupo de Trabajo sobre la transformación de conflictos de la Universidad de Helsinki y con financiación del Gobierno de Finlandia. | UN | وسيتم الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع الفريق العامل المعني بتحويل المنازعات بجامعة هلسنكي، بدعم مالي من حكومة فنلندا. |
4.2 Hasta fines de junio de 2002 se ejecutó el proyecto sobre maternidad segura con ayuda financiera del UNFPA. | UN | 4-2 نفذ مشروع الأمومة الآمنة بدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى نهاية حزيران/يونيه 2002. |
El proyecto se ejecutó en cooperación con otro de la Federación de Municipios Canadienses y contó con la ayuda financiera de la Argentina y Finlandia; | UN | وقد نفذ هذا المشروع بالتعاون مع مشروع لاتحاد البلديات الكندية ويحظى بدعم مالي من جانب الأرجنتين وفنلندا؛ |
El Gobierno se propone organizar una mesa redonda de donantes en el primer trimestre de 2012 con el respaldo financiero del BAFD. | UN | وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في الربع الأول من عام 2012، بدعم مالي من مصرف التنمية الأفريقي. |
. Ello resultó posible gracias al apoyo financiero prestado por los Gobiernos de Grecia, Noruega, Suecia y Suiza y por la Comisión Europea. | UN | وقد أمكن القيام بهذا الجهد بدعم مالي من حكومات اليونان والنرويج والسويد وسويسرا واللجنة اﻷوروبية. |
Es preciso complementar dichos esfuerzos mediante un apoyo financiero efectivo de la comunidad internacional. | UN | ومن الضروري استكمال هذه الجهود بدعم مالي فعال من المجتمع الدولي. |
Cuatro de esos estudios se prepararon con asistencia financiera del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وقد أعدت أربع دراسات منها بدعم مالي من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Diversos observadores expresaron la opinión de que, para futuros períodos de sesiones, debería aprobarse la concesión de apoyo financiero a las ONG interesadas. | UN | وأعرب عدد من المراقبين عن رأي يدعو إلى تزويد المنظمات غير الحكومية المهتمة بحضور الدورات المقبلة بدعم مالي. |
Los anticonceptivos no están subvencionados y el acceso a ellos sigue siendo limitado. | UN | ولا تحظى وسائل منع الحمل بدعم مالي ويظل الحصول عليها مقيداً. |
99. El Gobierno, con ayuda económica del Gobierno canadiense, puso en práctica la segunda fase del Fondo de Capacitación para las Mujeres de Tanzanía 1998 - 2003, con el objetivo de mejorar las aptitudes técnicas y de gestión y aumentar el número de mujeres capacitadas y cualificadas. | UN | 99 - بدعم مالي من حكومة كندا، نفذت الحكومة المرحلة الثانية من صندوق تدريب المرأة التنزانية للفترة 1998-2003. وكان هدف هذا الصندوق تحسين مهارات المرأة التقنية والإدارية وزيادة عدد المدربات والمؤهلات. |