"بدعم من الجهات المانحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el apoyo de los donantes
        
    • con el apoyo de donantes
        
    • con apoyo de los donantes
        
    • apoyados por los donantes
        
    Los gobiernos, cuando lo consideren apropiado, podrían elaborar programas de descentralización con el apoyo de los donantes y las instituciones internacionales. UN وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك.
    Los gobiernos, cuando lo consideren apropiado, podrían elaborar programas de descentralización con el apoyo de los donantes y las instituciones internacionales. UN وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك.
    Los gobiernos, cuando lo consideren apropiado, podrían elaborar programas de descentralización con el apoyo de los donantes y las instituciones internacionales. UN وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك.
    Alentando a las autoridades de Haití a que establezcan, con el apoyo de donantes y organizaciones regionales, instituciones electorales permanentes y eficaces, UN وإذ يشجع قيام السلطات الهايتية، بدعم من الجهات المانحة والمنظمات الإقليمية، بإنشاء مؤسسات انتخابية دائمة وفعالة؛
    Alentando a las autoridades de Haití a que establezcan, con el apoyo de donantes y organizaciones regionales, instituciones electorales permanentes y eficaces, UN وإذ يشجع قيام السلطات الهايتية، بدعم من الجهات المانحة والمنظمات الإقليمية، بإنشاء مؤسسات انتخابية دائمة وفعالة؛
    Se vio favorecido por las reformas institucionales llevadas a cabo con apoyo de los donantes y por medidas anteriores destinadas a facilitar los desplazamientos y el acceso. UN ودعمت ذلك الإصلاحات المؤسسية الجارية بدعم من الجهات المانحة والتدابير المتخذة في وقت سابق لتسهيل التنقل والعبور.
    con el apoyo de los donantes, los Estados deben invertir en el fomento de la capacidad de sus instituciones y el personal para aplicar programas de transferencia de efectivo. UN ويتعين على الدول العمل على بناء قدرات مؤسساتها وموظفيها على تنفيذ هذه البرامج، بدعم من الجهات المانحة.
    La Junta y la secretaría han reaccionado inmediatamente a esos nuevos desafíos para que los pueblos indígenas pudieran beneficiarse de cada nuevo mandato, con el apoyo de los donantes. UN وكان المجلس والأمانة يستجيبان على الفور لتلك التحديات الجديدة وذلك لتمكين السكان الأصليين من الاستفادة من كل ولاية جديدة بدعم من الجهات المانحة.
    La Junta y la secretaría han reaccionado de inmediato a esos nuevos desafíos para que los pueblos indígenas puedan beneficiarse de cada nuevo mandato, con el apoyo de los donantes. UN واستجاب المجلس والأمانة العامة بشكل فوري لتلك التحديات من أجل تمكين الشعوب الأصلية من الاستفادة من كل ولاية جديدة، بدعم من الجهات المانحة.
    Esa asistencia podría proporcionarse de forma bilateral o multilateral, incluso por medio de la Unión Africana o de la Comunidad Económica de los Estados de África Central, con el apoyo de los donantes. UN ويمكن توفير هذه المساعدة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، بما في ذلك من خلال الاتحاد الأفريقي أو الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بدعم من الجهات المانحة.
    La Junta y la secretaría han reaccionado de inmediato a esos nuevos desafíos para que los pueblos indígenas puedan beneficiarse de cada nuevo mandato, con el apoyo de los donantes. UN واستجاب المجلس والأمانة العامة بشكل فوري لتلك التحديات من أجل تمكين الشعوب الأصلية من الاستفادة من كل ولاية جديدة، بدعم من الجهات المانحة.
    Al mismo tiempo, celebro los esfuerzos realizados por las autoridades de Côte d ' Ivoire para aumentar su preparación y su capacidad de respuesta, con el apoyo de los donantes y las Naciones Unidas. UN وأرحب بالجهود التي اضطلعت بها السلطات الإيفوارية لتعزيز التأهب والقدرة على الاستجابة، بدعم من الجهات المانحة والأمم المتحدة.
    2) Asegurar que las autoridades nacionales, con el apoyo de los donantes, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas, hagan nuevas inversiones significativas en educación de calidad para los niños afectados por la guerra. UN 2 - كفالة تقديم مساهمة جوهرية جديدة في توفير تعليم جيد النوعية للأطفال المتأثرين بالحرب من السلطات الوطنية بدعم من الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة.
    En ese contexto, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios utilizará su presencia sobre el terreno para apoyar a los coordinadores de la asistencia humanitaria y coordinadores residentes, los equipos de las Naciones Unidas en los países y las organizaciones humanitarias del sistema de las Naciones Unidas a fin de seguir reforzando esos instrumentos con el apoyo de los donantes del Fondo. UN وفي هذا السياق، سوف يستفيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وجوده الميداني لدعم منسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والمنظمات الإنسانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، من أجل ضمان زيادة تعزيز تلك الأدوات بدعم من الجهات المانحة للصندوق.
    - La rehabilitación de las instituciones existentes de acogida a los niños, iniciada con el apoyo de los donantes (cooperación belga y UNICEF, en el marco del CAO de Bépanda) UN - المضي في عملية تأهيل مؤسسات رعاية الأطفال التي انطلقت بدعم من الجهات المانحة (بالتعاون مع بلجيكا واليونيسيف في إطار القلاقل التي شهدتها منطقة بيباندا الكاميرونية).
    La Policía Nacional de Burundi debería, con el apoyo de los donantes bilaterales y multilaterales, seguir desarrollando su plan estratégico decenal para velar por que para mediados de 2009 se hayan conseguido progresos importantes en el establecimiento de una fuerza de policía debidamente entrenada, disciplinada y equipada de acuerdo con las necesidades del país. UN ينبغي أن تواصل الشرطة الوطنية البوروندية، بدعم من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، النهوض بخطتها الاستراتيجية للسنوات العشر لكفالة تحقيق تقدم كبير في منتصف عام 2009 في إعداد قوة شرطة مدرّبة ومنضبطة ومجهزّة على النحو المناسب بما يتوافق واحتياجات البلد.
    Con el fin de identificar la situación actual, el Gobierno ha elaborado y preparado diversos programas y proyectos con el apoyo de donantes nacionales e internacionales. UN وبغرض تحديد حالات عمل الأطفال، تعمد الحكومة إلى وضع عدة برامج ومشاريع وتنفيذها بدعم من الجهات المانحة الوطنية والدولية.
    La UNMIS ha comenzado a proporcionar radios, tiendas y generadores, con el apoyo de donantes. UN وقد بادرت البعثة إلى توفير أجهزة اللاسلكي والخيام ومولدات الكهرباء، بدعم من الجهات المانحة.
    Ese enfoque se está aplicando en colaboración con el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo, con el apoyo de donantes bilaterales en 19 países de Asia y África y el Fondo Fiduciario para el agua y el saneamiento. UN ويُنَفّذ هذا النهج حاليا بالشراكة مع مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الآسيوي، وذلك بدعم من الجهات المانحة الثنائية في 19 بلدا في أفريقيا وآسيا، والصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية.
    ONU-Hábitat seguirá realizando sus actividades a nivel de países, sus actividades de mitigación de desastres y las de reconstrucción después de los conflictos con el apoyo de donantes bilaterales y la colaboración de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وسيواصل موئل الأمم المتحدة تنفيذ أنشطته على الصعيد القطري، وأنشطته للتخفيف من آثار الكوارث، وأنشطته للتعمير التالي للنزاعات بدعم من الجهات المانحة الثنائية وبالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Ambas actividades seguirán financiándose con apoyo de los donantes. UN وسيتواصل تمويل هذين النشاطين بدعم من الجهات المانحة.
    En ese sentido, la Dirección Ejecutiva confeccionará una lista de actividades relacionadas con la creación de capacidad y la cooperación que lleva a cabo en el marco de sus proyectos apoyados por los donantes. UN وفي هذا الصدد، ستضع المديرية قائمة بالمشاريع التي تدخل ضمن أنشطتها المنفذة بدعم من الجهات المانحة والمرتبطة ببناء القدرات والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more