Sin embargo, ello puede lograrse únicamente con el apoyo del Gobierno británico y por su conducto. | UN | غير أن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بدعم من الحكومة البريطانية. |
Hemos iniciado una campaña de restablecimiento de la paz, con el apoyo del Gobierno, de la Asamblea Nacional y de los partidos políticos signatarios del Pacto de Gobierno. | UN | ولقد بدأنا حملة لاستعادة السلام بدعم من الحكومة والجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية الموقعة على اتفاقية الحكم. |
La Asociación Rusa para el Desarrollo Electrónico presta servicios a la subred de Moscú, con el apoyo del Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | وتقوم شراكة التنمية الإلكترونية الروسية بخدمة العقدة الفرعية لموسكو بدعم من الحكومة الروسية. |
En Portugal, los hogares de mujeres estaban en su mayor parte administrados por organizaciones no gubernamentales para la mujer, y contaban con apoyo del Gobierno. | UN | وفي البرتغال، تتولى المنظمات النسائية غير الحكومية في معظم الأحيان إدارة مآوى المرأة بدعم من الحكومة. |
Los representantes del Parlamento saami y de los jóvenes saami participaron en el segundo período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas con el apoyo del Gobierno de Finlandia. | UN | وقد شارك ممثلون للبرلمان الصامي وللشباب الصامي في الدورة الثانية للمنتدى بدعم من الحكومة الفنلندية. |
Se había previsto que en 2005 entre 500.000 y 600.000 niños asistirían a la escuela en el norte del país con el apoyo del Gobierno. | UN | وكان من المتوقع أن يذهب إلى المدارس في شمال البلد، في عام 2005، ما بين 000 500 و 000 600 طفل بدعم من الحكومة. |
Se preveía que en 2005 unos 600.000 niños asistirían a clase en el norte con el apoyo del Gobierno. | UN | ومن المتوقع أن ينتظم بالمدارس في عام 2005 نحو 000 600 طفل سيلتحقون بالمدارس الواقعة في الشمال، بدعم من الحكومة. |
Cabe confirmar que la mayor parte de la destrucción ha sido causada por los Janjaweed con el apoyo del Gobierno del Sudán. | UN | ويمكن التأكيد بأن معظم أعمال التدمير قد تسببت فيها الجنجويد بدعم من الحكومة السودانية. |
El seminario se realiza con el apoyo del Gobierno de Italia y de la Unión Europea. | UN | وستعقد حلقة العمل هذه بدعم من الحكومة الإيطالية والاتحاد الأوروبي. |
Todas las investigaciones deben realizarse con el apoyo del Gobierno federal y deben cumplir las normas que establecen una protección adicional para los niños. | UN | وينبغي أن تُجرى جميع البحوث بدعم من الحكومة الفيدرالية وأن تمتثل للقواعد والأنظمة التي توفر حماية إضافية للأطفال. |
Un centro de medicina nuclear se está planificando en Almaty y su construcción también cuenta con el apoyo del Gobierno. | UN | ونخطط لإنشاء مركز للطب النووي في ألماتي، الذي يشيَّد بدعم من الحكومة أيضا. |
Más de 20 países han establecido alguna modalidad del programa de estipendios, ya sea con el apoyo del Gobierno o de organizaciones gubernamentales y con organizaciones comunitarias a la cabeza. | UN | وقد أوجد أكثر من 20 بلدا شكلا من أشكال برنامج الأجور، إما بدعم من الحكومة أو من المنظمات غير الحكومية والوكالات الشعبية التي تتقدم المسيرة. |
Como actividad de seguimiento, la FAO, el FIDA y la ONUDI convocaron en China en 2009, con el apoyo del Gobierno provincial de Shaanxi, un Foro regional sobre las industrias agroalimentarias para Asia y el Pacífico. | UN | وفي إطار المتابعة، دعت المنظمة والصندوق واليونيدو إلى عقد منتدى إقليمي للصناعات الزراعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في الصين في عام 2009 بدعم من الحكومة المحلية في شانكسي في الصين. |
Cuatro años atrás, con el apoyo del Gobierno de la India, la ONUDI entabló un diálogo mundial sobre las agroempresas, uno de cuyos resultados es un libro, que se publicará en breve y del cual es coeditor, sobre el desarrollo de | UN | وقد شرعت اليونيدو، قبل أربع سنوات خلت، في حوار عالمي بشأن الأعمال التجارية الزراعية بدعم من الحكومة الهندية. |
Además, se está discutiendo con las autoridades locales un plan amplio para el despliegue de los supervisores de policía civil de la UNPROFOR en territorio de la Federación, con el apoyo del Gobierno de Bosnia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تجري حاليا مباحثات مع السلطات المحلية بشأن وضع خطة شاملة لوزع مراقبي الشرطة المدنية التابعين لقوة الحماية في إقليم الاتحاد وذلك بدعم من الحكومة البوسنية. |
Equipo de observadores militares en Danané con apoyo del Gobierno local | UN | فريق لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين في دناني، بدعم من الحكومة المحلية |
Una organización no gubernamental realizó este estudio con apoyo del Gobierno y del UNICEF en el marco de sus esfuerzos por comprender el tema de la prostitución infantil. | UN | وهذه الدراسة اضطلعت بها منظمة غير حكومية في إطار جهودها لفهم مشكلة بغاء الأطفال وذلك بدعم من الحكومة واليونيسيف. |
La reunión fue organizada por el Centro, con apoyo del Gobierno de Austria. | UN | وتولى المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة تنظيم الاجتماع بدعم من الحكومة النمساوية. |
Por ejemplo, en Asia central, la emulación regional del Fondo Fiduciario apoyada por el Gobierno de Alemania fomentó la capacidad y estableció asociaciones. | UN | ففي آسيا الوسطى، أدت المحاكاة على الصعيد الإقليمي لتجربة الصندوق الاستئماني بدعم من الحكومة الألمانية إلى بناء القدرات والشراكات. |
Por consiguiente, eran las organizaciones no gubernamentales las que, con la ayuda del Gobierno, solían suplir esas deficiencias. | UN | ولذلك، تسد الخصاص عادةً منظمات غير حكومية بدعم من الحكومة. |
Los miembros de la delegación expresaron mucho interés en establecer esos centros con el apoyo de los gobiernos y las organizaciones de personas con discapacidad. | UN | وأعرب مسؤولو الوفد عن اهتمامهم الشديد بإنشاء هذه المراكز بدعم من الحكومة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Estaba en funcionamiento un sistema de hogares de guarda financiado con cargo al presupuesto del Estado en el que participaban organizaciones de la sociedad civil con apoyo estatal. | UN | وهناك نظام للرعاية في الأسر الحاضنة يُموَّل من الميزانية العامة للدولة، كما تعمل منظمات المجتمع المدني في هذا النوع من الرعاية بدعم من الحكومة. |
Como parte del programa del UNIFEM y la Red Mujer y Habitat sobre " Ciudades seguras " , apoyado por el Gobierno de España, se creó un curso virtual sobre el tema " Violencia urbana, inseguridad y discriminación " . | UN | وفي إطار برنامج المدن الآمنة الذي يضطلع به الصندوق وشبكة المرأة والموئل بدعم من الحكومة الإسبانية، أنشئت دورة تدريبية للتعلم على شبكة الإنترنت بشأن العنف الحضري وانعدام الأمن والتمييز. |
Los esfuerzos de la sociedad civil apoyados por el Gobierno han llevado al desmantelamiento de las redes transfronterizas. | UN | وأدت جهود المجتمع المدني بدعم من الحكومة إلى تفكيك شبكات الدعارة عبر الحدود. |