Las medidas más perdurables y eficaces han sido las concebidas y elaboradas por las comunidades indígenas, con el apoyo del Estado. | UN | وإن التدابير الأكثر نجاحا والأطول أمدا هي تلك التي تقوم مجتمعات الشعوب الأصلية باستحداثها وتطويرها، بدعم من الدولة. |
con el apoyo del Estado, en la República Kirguisa desde 1994 funciona la Asamblea de Representantes del Pueblo, que contribuye activamente a la consolidación de la concordia interétnica, a la paz civil y a la unidad del pueblo de Kirguistán. | UN | وتعمل الجمعية الوطنية بنشاط، منذ عام 1994، على تشجيع التفاهم بين الجماعات الإثنية والوئام المدني ووحدة شعب قيرغيزستان، بدعم من الدولة. |
112. El Comité acoge con agrado la información de que se han creado varias estructuras con el apoyo del Estado Parte por cuyo conducto los niños pueden expresar sus opiniones. | UN | 112- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد أنه قد أنشئت عدّة هياكل بدعم من الدولة الطرف يمكن للأطفال من خلالها أن يعبِّروا عن آرائهم. |
La Unión para la Educación Libre ofrece, en sus 70 centros de capacitación y círculos de estudio, capacitación en educación libre para distintos grupos beneficiarios, en gran medida con el apoyo estatal. | UN | ويوفر اتحاد التعليم الحر في مراكزه التدريبية وحلقاته الدراسية السبعين التدريب في مجال التعليم غير النظامي لمختلف الفئات المستهدفة، ويقوم بذلك إلى حد كبير بدعم من الدولة. |
:: crear servicios asequibles de guardería con apoyo del Estado y mediante incentivos al sector privado, etc. | UN | :: استحداث خدمات رخيصة لرعاية الطفل بدعم من الدولة وبتشجيع من القطاع الخاص، وما إلى ذلك. |
- la creación de instituciones culturales, sobre todo la Institución Cultural Afif, que está realizando actividades administrativas y culturales con el apoyo del Estado y de instituciones internacionales de donantes; | UN | - إنشاء المؤسسات الثقافية التي تعمل في مجال الثقافة والتي من أبرزها مؤسسة العفيف الثقافية العاملة حالياً في المجال الإداري والثقافي وتحظى بدعم من الدولة والمؤسسات الدولية المانحة؛ |
24. Los pueblos indígenas tienen la responsabilidad primordial de hacerse con el control de la promoción y la protección de sus idiomas y culturas, con el apoyo del Estado como se ha dicho antes. | UN | 24- إن الشعوب الأصلية هي المسؤولة في المقام الأول عن تولي أمرها في تعزيز وحماية لغاتها وثقافاتها، بدعم من الدولة على النحو المبين أعلاه. |
24. Los pueblos indígenas tienen la responsabilidad primordial de hacerse con el control de la promoción y la protección de sus idiomas y culturas, con el apoyo del Estado como se ha dicho antes. | UN | 24- إن الشعوب الأصلية هي المسؤولة في المقام الأول عن تولي أمرها في تعزيز وحماية لغاتها وثقافاتها، بدعم من الدولة على النحو المبين أعلاه. |
c) La venta de la propiedad, con el apoyo del Estado cuando sea necesario; | UN | (ج) بيع العقار بدعم من الدولة عند الاقتضاء؛ |
5.2 En cuanto a que ella no tiene la condición de víctima, la autora reitera extensamente las circunstancias del caso mencionadas en su comunicación inicial y sostiene que nada impide que el Estado parte permita que su exmarido persista en su conducta, con el apoyo del Estado parte, la próxima vez que ella regrese a Dinamarca. | UN | 5-2 أما فيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف أنها لا تستوفي صفة الضحية، تكرر صاحبة البلاغ تأكيد مختلف وقائع القضية المذكورة في رسالتها الأولى، وتؤكد أنه ليس هناك ما يمنع الدولة الطرف من السماح لزوجها السابق بمواصلة القيام بذلك مرة أخرى بدعم من الدولة الطرف حين تذهب إلى الدانمرك في المرة القادمة. |