Como acción complementaria de la Conferencia Mundial, se han formulado, con el apoyo de organizaciones regionales, estrategias regionales para mejorar la difusión de experiencias sobre reducción de desastres. | UN | وكمتابعة للمؤتم العالمي، وضعت استراتيجيات إقليمية لتحسين نشر خبرات الحد من الكوارث بدعم من المنظمات اﻹقليمية. |
A ese respecto, con el apoyo de organizaciones internacionales en la medida necesaria, los países necesitan: | UN | وتحتاج البلدان في هذا الصدد الى الاضطلاع، بدعم من المنظمات الدولية عند الاقتضاء، بما يلي: |
Se ejecutan programas de información pública con el apoyo de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجري تنفيذ برامج لتوعية الجمهور، بدعم من المنظمات غير الحكومية. |
Esos mecanismos deben contar con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil pertinentes; | UN | وينبغي أن تحظى تلك الآليات بدعم من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة؛ |
El Gobierno de la República Kirguisa viene adoptando medidas enérgicas con el apoyo de las organizaciones internacionales. | UN | وتتخذ الحكومة تدابير نشطة في هذا الصدد، بدعم من المنظمات الدولية. |
Con frecuencia, hay que organizar, con apoyo de las organizaciones no gubernamentales, a los pobres, en particular a la mujer. | UN | ولذلك ينبغي تنظيم الفقراء وبصفة خاصة النساء بدعم من المنظمات غير الحكومية. |
Varios departamentos del Gobierno, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales, se ocupan de la aplicación de sus disposiciones. | UN | وتعالج اﻹدارات الحكومية العديدة، بدعم من المنظمات غير الحكومية مسألة تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
También se llevó a cabo una campaña encaminada a elevar el nivel de conciencia acerca de la trata de niños, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales. | UN | كما اضطلعت حملة لزيادة الوعي بالاتجار بالأطفال بدعم من المنظمات غير الحكومية. |
Se han ampliado los servicios de planificación de la familia con el apoyo de organizaciones no gubernamentales. | UN | وجرى التوسع في تقديم خدمات تنظيم الأسرة بدعم من المنظمات غير الحكومية. |
Por su parte, el Gobierno de Georgia, con el apoyo de organizaciones internacionales, ha iniciado un programa muy intensivo contra la trata. | UN | وقد بدأت حكومة جورجيا من جانبها، بدعم من المنظمات الدولية، برنامجا مكثفا للغاية لمكافحة الاتجار. |
El Ministerio de Género de Sierra Leona dirigirá el equipo de tareas con el apoyo de organizaciones no gubernamentales participantes, como el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada y el UNIFEM. | UN | وسيقود فريق العمل وزارة الشؤون الجنسانية في سيراليون بدعم من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى المشاركة مثل الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Estos servicios se prestan tanto dentro de los programas regulares como en los servicios de extensión de cobertura con el apoyo de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتقدم هذه الخدمات سواء في إطار البرامج العادية، أو في إطار خدمات توسيع نطاق التغطية، بدعم من المنظمات غير الحكومية. |
Esas evaluaciones deben realizarse con el apoyo de las organizaciones participantes en el IOMC. | UN | يجب القيام بهذه التقييمات بدعم من المنظمات المشاركة في برنامج الإدارة السليمة للكيماويات المشترك بين المنظمات. |
En él se exige a los Estados ribereños, con el apoyo de las organizaciones internacionales, que tomen medidas para mantener la biodiversidad y la productividad de las especies y hábitats marinos sujetos a su jurisdicción nacional. | UN | ويقتضي هذا الفصل من الدول الساحلية أن تقوم، بدعم من المنظمات الدولية، باتخاذ تدابير للمحافظة على ما تتسم به الأنواع والموائل البحرية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية من تنوع بيولوجي وإنتاجية. |
Haciendo notar que los Estados de la región deben desempeñar una función de liderazgo a este respecto, con el apoyo de las organizaciones de la región, | UN | وإذ يلاحظ أن دول المنطقة لها دور قيادي يتعين عليها الاضطلاع به في هذا الصدد، بدعم من المنظمات في المنطقة، |
Haciendo notar que los Estados de la región deben desempeñar una función de liderazgo a este respecto, con el apoyo de las organizaciones de la región, | UN | وإذ يلاحظ أن دول المنطقة لها دور قيادي يتعين عليها الاضطلاع به في هذا الصدد، بدعم من المنظمات في المنطقة، |
Haciendo notar que los Estados de la región deben desempeñar una función de liderazgo a este respecto, con el apoyo de las organizaciones de la región, | UN | وإذ يلاحظ أن على دول المنطقة أن تضطلع بدور قيادي في هذا الصدد، بدعم من المنظمات في المنطقة، |
Invitó a todos los Estados a que, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales pertinentes, adoptaran las medidas necesarias para prestar servicios de apoyo a las trabajadoras migratorias que hubieran resultado traumatizadas como consecuencia de la violación de sus derechos. | UN | ودعت الجمعية جميع الدول الى أن تتخذ، بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات اللائي يعانين من الصدمة المترتبة على انتهاك حقوقهن. |
Se ha incorporado una perspectiva de género en el noveno plan quinquenal de la India, con apoyo de las organizaciones locales de mujeres. | UN | إدراج القضايا الجنسانية في الخطة الخمسية التاسعة للهند بدعم من المنظمات النسائية المحلية. |
Como solución a este problema, en algunas aldeas agrupaciones de mujeres, con apoyo de organizaciones no gubernamentales y del Gobierno, están comprando las herramientas necesarias para desbrozar ellas mismas los campos. | UN | وكحل عرضي لهذه المشكلة، اتجهت مجموعات نسائية في بعض القرى، بدعم من المنظمات غير الحكومية ومن الحكومة، إلى الحصول على الأدوات اللازمة لتطهير الحقول بأنفسهن. |
Por su parte el Instituto de Investigaciones del Ministerio Público se ha proporcionado capacitación a los fiscales, médicos legistas, psicólogos y psiquiatras del Instituto de Medicina Legal y Asistentes en Función Fiscal, mediante cursos periódicos con apoyo de organismos internacionales e instituciones no gubernamentales. | UN | وقدم معهد التحقيقات التابع لوزارة العدل التدريب إلى وكلاء النيابة والأطباء الشرعيين والنفسيين وأخصائي الأمراض العصبية التابعين لمعهد الطب الشرعي والمساعدين العاملين في النيابة من خلال دورات دراسية دورية بدعم من المنظمات الدولية والمؤسسات غير الحكومية. |
Las autoridades locales, apoyadas por organizaciones humanitarias no gubernamentales yugoslavas e internacionales e instituciones especializadas de atención social para los niños y de educación, salud y protección social han procurado, en la medida de lo posible, evitar un drástico deterioro de las condiciones generales de vida y la situación social de muchas familias yugoslavas. | UN | وقد بذلت السلطات المحلية، بدعم من المنظمات غير الحكومية اﻹنسانية الدولية واليوغوسلافية والمؤسسات المتخصصة في توفير الرعاية الاجتماعية للطفل والتعليم والصحة والحماية الاجتماعية، كل جهد ممكن لمنع حدوث تدهور خطير في ظروف المعيشة والحالة الاجتماعية عموما لكثير من اﻷسر اليوغوسلافية. |
Para las elecciones de 2002, la Agenda Política de Mujeres, con el apoyo de otras organizaciones, logra concertar una agenda mínima de 12 puntos, que fue presentada a los 13 candidatos a la Presidencia de la República y negociada con 8 de ellos, quienes firmaron el compromiso. | UN | وفي انتخابات عام 2002، تمكنت هذه المنظمة، بدعم من المنظمات الأخرى، من الاتفاق على جدول أعمال مختصر من 12 نقطة، قدم إلى الـ 13 مرشحا لرئاسة الجمهورية، وجرى التفاوض بشأنه مع 8 منهم وقعوا الاتفاق. |