Los mecanismos gubernamentales, con el apoyo del UNFPA, contribuyen al tratamiento, la rehabilitación y la reintegración de las mujeres afectadas. | UN | وتساعد الأجهزة الحكومية عندئذ في معالجة الأشخاص المعنيين وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El Ministerio de Desarrollo Comunitario y de Cuestiones de Género y de la Infancia, con el apoyo del UNFPA, ha desarrollado una carpeta de material informativo para la prevención de la mutilación genital femenina. | UN | ووضعت وزارة التنمية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان مجموعة إرشادات في مجال الدعوة لمنع ختان الإناث. |
Proyecto emprendido por la Dirección de Promoción de la Mujer con el apoyo del UNFPA | UN | تنفيذ مشروع مديرية النهوض بالمرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Añadió que se había iniciado un enérgico programa de salud reproductiva en la adolescencia con el apoyo del FNUAP. | UN | وأضاف أن برنامجا قويا قد بدأ تنفيذه في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
145. Con el fin de sensibilizar a los jóvenes sobre la prevención del VIH/SIDA se han inaugurado dos centros juveniles con apoyo del UNFPA en los que los jóvenes reciben formación entre iguales. | UN | 145- وبغية توعية الشباب على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تم بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان تدشين مركزين شبابيين يجري في إطارهما من منطلق الندية تثقيف الجيل الناشئ في هذا المجال. |
265. En 2009 se inauguró en el centro de información un Centro juvenil con el apoyo del UNFPA. | UN | 265- وفي عام 2009، افتتح مركز المعلومات مركزاً للشباب بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
:: con el apoyo del UNFPA y del UNICEF, se rehabilitaron las infraestructuras deportivas de 31 centros juveniles; | UN | :: جرى تأهيل 31 دار شباب من حيث هياكلها الأساسية الرياضية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف؛ |
En los exámenes se indicaba que las políticas demográficas nacionales habían sido elaboradas o revisadas con el apoyo del UNFPA. | UN | 59 - أشارت الاستعراضات إلى أنه قد تم تطوير السياسات السكانية الوطنية أو تنقيحها بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Para ello se desarrolló el Proyecto " Apoyo al Programa Nacional de Educación Sexual " , contando con el apoyo del UNFPA. | UN | وأنشئ لهذا الغرض مشروع " تقديم الدعم إلى البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي " ، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Sin embargo, el Consejo reconoce que los países asociados deben identificar, con el apoyo del UNFPA y otras organizaciones internacionales, soluciones viables y a largo plazo que aseguren el nivel necesario de suministros en cada uno de los países. | UN | وبالرغم من ذلك، يدرك المجلس أن البلدان الشريكة مطالبة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمات دولية أخرى، بإيجاد حلول طويلة الأمد وقابلة للاستمرار لضمان مستوى الإمدادات اللازم على الصعيد القطري. |
con el apoyo del UNFPA y otros, 36 países han llevado a cabo evaluaciones documentando datos de referencia sobre el problema y sus dimensiones socioculturales. | UN | وبلغ عدد البلدان التي قامت حتى الآن، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومؤسسات أخرى، بإجراء تقييمات توثِّق المعلومات الأساسية المتعلقة بالمشكلة وبأبعادها الاجتماعية والثقافية حتى الآن 36 بلدا. |
Desde 1999 se publica en el país, con el apoyo del UNFPA, el directorio anual de estadísticas sobre " Hombres y Mujeres de Azerbaiyán " . | UN | يصدر منذ عام 1999 الدليل الإحصائي السنوي " الرجال والنساء في أذربيجان " بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
:: con el apoyo del UNFPA y del UNIFEM, la OPI ha organizado cursos de capacitación sobre violencia en el hogar en beneficio de agentes de policía, fiscales, miembros de la judicatura, jefes de suco y entidades de la sociedad civil. | UN | بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، نظم مكتب تعزيز المساواة تدريبا للشرطة، والمدعين العامين، ورجال القضاء، ورؤساء الكفور والمجتمع المدني في مجال العنف العائلي. |
Durante el año 2000 se elaboró un proyecto de informe con el apoyo del UNFPA, pero la situación política e institucional reinante no permitió dar forma definitiva al documento y aprobarlo. | UN | وأُعد مشروع للتقرير في عام 2000 بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان إلا أن الظروف السياسية والمؤسسية التي كانت سائدة آنئذ لم تسمح بوضع الصيغة النهائية للوثيقة واعتمادها. |
79. En 2008 el Gobierno emprendió un proyecto de lucha contra la violencia de género, con el apoyo del UNFPA. | UN | 79- وتنفذ الحكومة منذ عام 2008، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان مشروعاً لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
De acuerdo con los objetivos de la estrategia nacional de lucha contra las fístulas obstétricas, desde 2009 el Ministerio de Salud Pública organiza campañas gratuitas de reparación de fístulas obstétricas con el apoyo del UNFPA y otras ONG. | UN | ووفقاً لأهداف الاستراتيجية الوطنية لمكافحة ناسور الولادة، تنظم وزارة الصحة منذ عام 2009، حملات مجانية لإصلاح ناسور الولادة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمات غير حكومية أخرى. |
Añadió que se había iniciado un enérgico programa de salud reproductiva en la adolescencia con el apoyo del FNUAP. | UN | وأضاف أن برنامجا قويا قد بدأ تنفيذه في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
También se pusieron en marcha, con el apoyo del FNUAP, mecanismos nacionales para luchar contra la violencia de género y apoyar a las víctimas de la violencia. | UN | وبدأت كذلك آليات وطنية لمكافحة العنف الجنساني ورعاية ضحايا العنف تعمل بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Varias instituciones gubernamentales y no gubernamentales con el apoyo del FNUAP y del UNICEF han venido desarrollando actividades educativas y de información, a saber educación para la vida en familia. El programa está en curso e incluye enseñanza sobre la sexualidad y la planificación de la familia. | UN | ولقد عملت عدة حكومات ومؤسسات غير حكومية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، على استحداث أنشطة تعليمية وإعلامية، هي التعليم بشأن الحياة الأسرية، ولا يزال البرنامج جاريا في الوقت الحاضر، وهو يشمل التعليم في الجوانب الجنسية وتنظيم الأسرة. |
La base de datos estadísticos e indicadores sobre la mujer (WISTAT) se elaboró con apoyo del FNUAP. | UN | وفي اﻷمم المتحدة، تم تطوير قاعدة بيانات المؤشرات والاحصاءات المتعلقة بالمرأة التي تعمل بالحواسيب الدقيقة بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En Gaza se ha observado que la imposibilidad de trasladar en buenas condiciones fuera de la Franja a los casos de emergencia constituye un factor que incide en la mortalidad de las madres, según los datos reflejados en un reciente estudio descriptivo del Ministerio de Salud, llevado a cabo con ayuda del FNUAP (Maternal Death Study, Ministerio de Salud, diciembre de 2006). | UN | ولوحظ في دراسة وصفية أجرتها مؤخراً وزارة الصحة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ( دراسة عن وفيات الأمهات، وزارة الصحة، كانون الأول/ديسمبر 2006) أن عدم القدرة على إرسال حالات الطوارئ في غزة إلى خارج القطاع عند اللزوم من العوامل التي تسبب وفاة الأمهات. |
Además, con la colaboración del UNFPA, el PNUD, el UNICEF y las organizaciones de la sociedad civil, se formuló un plan de acción nacional con un plan de coordinación para erradicar la violencia de género, así como una línea de atención infantil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع خطة عمل وطنية وخطة تنسيق لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس، علاوة على خط هاتف لمساعدة الأطفال بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني. |