El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Bosnia y Herzegovina, por solicitud de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Kuwait, a solicitud de éste, a participar en el debate sin derecho a voto. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل الكويت، بناء على طلبه، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Egipto, a petición de éste, a participar en el examen del tema sin derecho de voto. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل مصر، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون له الحق في التصويت. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, invita al representante de Angola, a solicitud suya, a participar en el examen del tema sin derecho de voto, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل أنغولا، بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له الحق في التصويت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante del Afganistán, a petición de éste, a que participara en el debate sin derecho de voto. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل أفغانستان، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المنتاقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
A fin de facilitar al Comité el examen de esa cuestión, la Secretaría, en nombre del Comité, ha invitado a un representante de México a que asista a la 43º reunión para solicitarle más aclaraciones sobre la situación. | UN | 89 - وتيسيراً لنظر اللجنة في هذه المسألة، قامت الأمانة، نيابة عن اللجنة، بدعوة ممثل المكسيك إلى حضور الاجتماع الثالث والأربعين لتقديم المزيد من التوضيحات بشأن هذا الوضع. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante del Congo, a solicitud del interesado, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل الكونغو، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
La Presidenta, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Burundi, a petición de éste, a participar en el examen del tema sin derecho de voto. | UN | وقامت الرئيسة، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل بوروندي، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون له الحق في التصويت. |
El Consejo, de conformidad con el artículo 37 del reglamento provisional, invitó al representante de Burundi, a petición de éste, a que participara en el examen del tema sin derecho de voto. | UN | وقام المجلس، بموجب المادة 37 من نظامه الداخلي المؤقت، بدعوة ممثل بوروندي، بناء على طلبه، إلى المشاركة في بحث البند من دون أن يكون له حق التصويت. |
El Consejo, de conformidad con el artículo 37 del reglamento provisional, invitó al representante de Uganda, a petición de éste, a que participara en el examen del tema sin derecho de voto. | UN | وقام المجلس، بموجب المادة 37 من نظامه الداخلي المؤقت، بدعوة ممثل أوغندا، بناء على طلبه، إلى المشاركة في بحث البند، من دون أن يكون له حق التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Croacia, a solicitud del interesado, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل كرواتيا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Georgia, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل جورجيا، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Israel, a solicitud de éste, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل إسرائيل، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Israel, a solicitud de éste, a participar en el debate, sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل إسرائيل، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Israel, a solicitud de éste, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وقام الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، بدعوة ممثل إسرائيل، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة، دون أن يكون له حق التصويت، وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة، والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, invita al representante de Côte d’Ivoire a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل كوت ديفوار للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة، وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, invita al representante de Libia, a solicitud de este, a participar en el examen del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل ليبيا، بناء على طلبه، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de Guinea-Bissau, a solicitud del interesado, a participar en el debate, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | قام الرئيس، بموافقة من المجلس، بدعوة ممثل غينيا - بيساو، بناء على طلبــه، إلى المشاركــة في المناقشـة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثـاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلـي المؤقت للمجلس. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante del Chad, a petición de éste, a participar en el examen del tema sin derecho de voto. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل تشاد، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون له الحق في التصويت. |
El Consejo, de conformidad con el artículo 37 del reglamento provisional, invitó al representante del Iraq, a petición de éste, a que participara en el examen del tema sin derecho de voto. | UN | وقام المجلس، بموجب المادة 37 من نظامه الداخلي المؤقت، بدعوة ممثل العراق، بناء على طلبه، إلى المشاركة في بحث البند، من دون أن يكون له حق التصويت. |
Con el objeto de simplificarle al Comité el examen de esta cuestión, la Secretaría, en nombre del Comité, ha invitado a un representante de Somalia a participar en la 43º reunión para seguir analizando la situación. | UN | 107- وتيسيراً على اللجنة في بحث هذه المسألة، قامت الأمانة نيابة عن اللجنة، بدعوة ممثل الصومال إلى حضور الاجتماع الثالث والأربعين لتقديم المزيد من الإيضاحات عن الموقف. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante del Líbano, a solicitud del interesado, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل لبنان، للمشاركة، بناء على طلبه، في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, extiende una invitación al representante de la República Democrática del Congo, a solicitud de este, a participar en el examen del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بناء على طلبه، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |