"بدور خاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • un papel especial
        
    • una función especial
        
    • una función particular
        
    • la función especial
        
    Pero estos cambios no se ven reflejados en la estructura del Consejo de Seguridad, que seguirá desempeñando un papel especial en el nuevo siglo. UN ولكن هذه التغيرات لا تظهر في تشكيل مجلس الأمن، الذي سيظل متعينا عليه أن يضطلع بدور خاص في القرن الجديد.
    Se prevé que los organismos de las Naciones Unidas y el PNUMA desempeñarán un papel especial entre los posibles asociados. UN ومن بين هؤلاء، ينتظر أن تقوم وكالات اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدور خاص.
    La policía también tenía un papel especial que desempeñar en la lucha contra las actividades xenófobas. UN والشرطة تضطلع أيضا بدور خاص في مكافحة اﻷنشطة القائمة على كراهية اﻷجانب.
    La novena Conferencia pidió a la UNCTAD que siguiera desempeñando una función especial en este terreno, entre otras cosas mediante la cooperación técnica. UN وطلب اﻷونكتاد التاسع من اﻷونكتاد أن يواصل القيام بدور خاص في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق التعاون التقني.
    En nuestra opinión, las Naciones Unidas podrían también desempeñar una función especial en la elaboración del programa de asistencia internacional. UN ونرى أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم هي اﻷخرى بدور خاص في وضع برنامج المساعدة الدولية.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad tiene una función particular en lo que respecta a prevenir atrocidades masivas. UN غير أنها أشارت إلى أن مجلس الأمن يضطلع بدور خاص في منع وقوع الفظائع الجماعية.
    Tales percepciones preveían un papel especial para las principales Potencias victoriosas. UN وقد تنبأت تلك التصورات بدور خاص للدول الرئيسية المنتصرة.
    Por lo que se refiere a las organizaciones no gubernamentales, se ha asignado a éstas un papel especial en la ejecución de la Convención. UN ٩ - وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، قال المتكلم إن هذه المنظمات قد عهد اليها بدور خاص في تنفيذ الاتفاقية.
    La región de Europa central y oriental, en la que se encuadra mi país, ha desempeñado un papel especial en las grandes transformaciones que estamos presenciando. UN إن منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية التي يقع بلدي فيها اضطلعت بدور خاص في التغيرات الكبرى التي نشهدهــا جميعــا.
    Corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel especial en la tarea de promover el bienestar de los Estados pequeños. UN ويتعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور خاص فـي تعزيـز رفـاه الدول الصغيرة.
    Los Inspectores observan que ciertas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas desempeñan un papel especial en cuanto a apoyar el desarrollo de la capacidad de coordinación de los países. UN وأشار المفتشون إلى أن بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقوم بدور خاص في دعم تنمية القدرة التنسيقية للبلد.
    El Acuerdo ha confiado a las Naciones Unidas un papel especial. UN وقد عهد الاتفاق إلى الأمم المتحدة بدور خاص.
    En la situación estratégica actual del mundo el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (Tratado ABM) desempeña un papel especial. UN وتضطلع معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بدور خاص في الوضع الاستراتيجي الحالي في العالم.
    En particular, a los gobiernos les corresponde desempeñar un papel especial como incubadores de empresas administradas por jóvenes; UN وينبغي للحكومات على الأخص الاضطلاع بدور خاص كحاضنات للمشاريع التجارية للشبان؛
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad debe desempeñar una función especial como responsable directo del mantenimiento de la paz internacional. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يضطلع مجلس اﻷمن المسؤول مباشرة عن صون السلام الدولي، بدور خاص.
    Cabe recordar que, de conformidad con el Protocolo de Lusaka, se pidió a las Naciones Unidas que desempeñaran una función especial en las futuras elecciones angoleñas. UN وينبغي التذكير بأنه، وفقا لبروتوكول لوساكا، طُلب إلى اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور خاص في الانتخابات اﻷنغولية المقبلة.
    Las autoridades locales también debían desempeñar una función especial, sobre todo en lo que respecta a la selección de los procedimientos más idóneos y a la planificación. UN ورئي أن السلطات المحلية تضطلع بدور خاص أيضا لا سيما فيما يتعلق بتحديد الممارسات المثلى والتخطيط اﻷمثل.
    Las comisiones regionales cumplen una función especial en las esferas económica y social. UN 115 - وتضطلع اللجان الإقليمية بدور خاص في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    En la Declaración Ministerial de Doha se hacía también mención de la UNCTAD como organización a la que incumbía una función particular en la esfera de la inversión y la competencia. UN وإن إعلان الدوحة الوزاري قد أشار بشكل خاص إلى الأونكتاد بوصفه منظمة تضطلع بدور خاص في ميدان الاستثمار والمنافسة.
    Los vecinos del Iraq tienen una función particular que desempeñar poniendo coto al flujo hacia el Iraq de terroristas y armas, así como de fondos de apoyo a los terroristas. UN ويقع على عاتق جيران العراق القيام بدور خاص من أجل وقف تدفق الإرهابيين والأسلحة والأموال التي تدعم الإرهابيين إلى العراق.
    Recordando además la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en que se reconoce la función especial del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer en la promoción de la potenciación de la mujer, UN " وإذ تشير أيضا إلى منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي يعترف بدور خاص للصندوق في تشجيع تمكين المرأة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more