Estimamos que el Grupo de los 20 debe seguir desempeñando un papel fundamental para elaborar políticas y medidas correctas y dirigirlas a tales fines. | UN | ونرى أنه ينبغي لمجموعة الـ 20 أن تواصل الاضطلاع بدور محوري في وضع السياسات والإجراءات السليمة من أجل تلك الغاية. |
La geopolítica de Eurasia en el período posterior a la guerra fría nos ha dado un papel fundamental en esta región. | UN | وقد خصتنا حقائق الجغرافية السياسية ﻷوراسيا في أعقاب الحرب الباردة بدور محوري في هذه المنطقة. |
En el proceso, las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel central como catalizador y asesor, pero no como gobernador. | UN | وقد تقوم الأمم المتحدة في أثناء ذلك بدور محوري بوصفها عاملاً حفازاً وكمستشار، على ألا تحكم. |
Subrayamos que las Naciones Unidas han de desempeñar un papel central en ese proceso. | UN | ونشدد على أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور محوري في هذه العملية. |
Las Naciones Unidas tienen una legitimidad única para desempeñar una función central. | UN | تحظى الأمم المتحدة بشرعية فريدة تمكنها من الاضطلاع بدور محوري. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar una función fundamental en ese sentido. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في تحقيق هذا اﻷمر. |
La cooperación con los mecanismos internacionales desempeña un papel fundamental en la causa del pleno disfrute de todas las categorías de derechos humanos. | UN | ويقوم التعاون مع اﻵليات الدولية بدور محوري في خدمة قضية التمتع الكامل بفئات حقوق اﻹنسان كافة. |
Las organizaciones nacionales de derechos humanos han desempeñado un papel fundamental en la vigilancia de la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | وقامت المنظمات الوطنية لحقوق اﻹنسان بدور محوري في رصد حالة حقوق اﻹنسان في ليبريا. |
Desempeñó un papel fundamental para que se lograran avances en el proceso de paz, y su discreta participación contribuyó a que se alcanzaran los acuerdos de Camp David. | UN | لقد اضطلع بدور محوري في تحقيق التقدم في عملية السلام، ومشاركته بعيدا عن اﻷضواء أسهمت في التوصل إلى اتفاقات كامب ديفيد. |
En Uganda reconocemos que las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental en la descolonización de África y de otras partes del mundo. | UN | إننا ندرك في أوغندا أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت بدور محوري في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي أنحاء أخرى من العالم. |
Subrayamos que las Naciones Unidas han de desempeñar un papel central en ese proceso. | UN | ونشدد على أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور محوري في هذه العملية. |
Croacia cree firmemente que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel central en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب. |
Se espera que las Naciones Unidas desempeñen un papel central en nuestro esfuerzo concertado. | UN | ومن المتوقع لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في هذا المسعى المتضافر من جانبنا. |
La inversión privada puede desempeñar un papel central en el fomento de la capacidad económica de los países en desarrollo. | UN | ويمكن للاستثمار الخاص القيام بدور محوري في بناء القدرات الاقتصادية للبلدان النامية. |
A ella corresponde orientar los trabajos del Consejo de Seguridad y desempeñar una función central en el proceso de reforma. | UN | وإليها يعود أمر توجيه أعمال مجلس اﻷمن والقيام بدور محوري في عملية اﻹصلاح. |
La comunidad internacional desempeñará una función fundamental en lo tocante a prestar apoyo a las regiones en esos esfuerzos, tanto en el plano político como en el financiero. | UN | وسيقوم المجتمع الدولي بدور محوري في دعم المناطق سياسيا وماليا في سبيل الاضطلاع بهذه الجهود. |
Por lo demás, quisiéramos felicitar al Consejo por desempeñar una función esencial en la campaña mundial contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | ونود كذلك أن نشيد بالمجلس على قيامه بدور محوري في الحملة العالمية ضد الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Las Naciones Unidas desempeñaron un papel crucial en esa transformación nacional. | UN | واضطلعت الأمم المتحدة بدور محوري في عملية التحول الوطني تلك. |
A este respecto, corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel decisivo. | UN | ويجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور محوري في هذا الشأن. |
El sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas desempeña una función decisiva en la aplicación de los tres Programas de Acción en el plano nacional. | UN | ويضطلع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين بدور محوري في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري. |
El CAC debe desempeñar un papel clave en la coordinación de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور محوري في تنسيق جهود منظومة اﻷمم المتحدة. |
La función de la Asamblea General, que actúa a través del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, es fundamental. | UN | وتضطلع الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخاصة بعمليات حفظ السلام، بدور محوري. |
La reunión de datos y el análisis de sus experiencias sistemáticas permitieron llegar a la conclusión de que el sector público desempeña una función primordial en lograr el acceso de los pobres a los servicios sociales básicos. | UN | وتبين من جمع البيانات عن تجاربها وتحليلها بانتظام أن القطاع العام يقوم بدور محوري في تمكين أفقر الفقراء من الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
La Asamblea General debería desempeñar el papel central en ese proceso. | UN | وينبغي أن تضطلع الجمعية العامة بدور محوري في هذه العملية. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos desempeña una función crucial prestando un apoyo pleno y constante a la aplicación del PAS en la Secretaría. | UN | ويضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بدور محوري في دعم التنفيذ الكامل والمتسق لنظام تقييم الأداء في الأمانة العامة. |
Las Naciones Unidas tienen un papel primordial que desempeñar en la conformación de las visiones positivas que han de orientar las relaciones internacionales. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في وضع تصورات إيجابية لتوجيه العلاقات الدولية. |
Además, la secretaría cumple una función capital de apoyo a la labor de la CP y sus órganos subsidiarios. | UN | وإضافة إلى ذلك، تضطلع الأمانة بدور محوري في دعم عمل مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين. |