"بدور هام جدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un papel muy importante
        
    • una función muy importante
        
    • un papel importantísimo
        
    • un papel particularmente importante
        
    Las organizaciones humanitarias no gubernamentales también desempeñaron un papel muy importante en casi todas las esferas de la reconstrucción de Camboya. UN كما قامت المنظمات اﻹنسانية غير الحكومية بدور هام جدا في تعمير كمبوديا.
    Los organismos internacionales pertinentes, como las Naciones Unidas y la OSCE, deben desempeñar un papel muy importante a este respecto. UN وينبغي للهيئات الدولية المهمة مثل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بدور هام جدا في هذا الصدد.
    El Consejo Económico y Social desempeña un papel muy importante en el fomento de la cooperación internacional en las esferas económica y social. UN ويضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور هام جدا في تعزيز التعاون الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La ONUDI desempeña una función muy importante en la familia de las Naciones Unidas en el sentido de obrar en el ámbito de las cuestiones de desarrollo desde la perspectiva de las Naciones Unidas. UN وأوضح أنّ اليونيدو تقوم بدور هام جدا داخل أسرة الأمم المتحدة في مجال معالجة المسائل الإنمائية من منظور الأمم المتحدة.
    Además desempeñan un papel importantísimo en el sistema formal de atención de salud en tanto que prestatarias de atención de salud de distintas categorías. UN وتقوم أيضا بدور هام جدا في نظام الرعاية الصحية الرسمي بوصفها مقدما للرعاية الصحية للفئات المختلفة.
    Si bien la FAO desempeña un papel particularmente importante al respecto, la seguridad alimentaria no deja de ser un problema intersectorial que interesa al conjunto de los organismos de las Naciones Unidas y que necesita un enfoque coherente. UN ولئن اضطلعت منظمة اﻷغذية والزراعة في هذا الصدد بدور هام جدا فإن ذلك لا يعني أن اﻷمن الغذائي ليس مشكلة تهم أكثر من قطاع وتهم جميع وكالات اﻷمم المتحدة وتتطلب معالجتها توخي نهج متماسك.
    Al mismo tiempo, la cooperación internacional y el establecimiento de condiciones conducentes al desarrollo desempeñan un papel muy importante en ese proceso. UN وفي ذات الوقت يضطلع التعاون الدولي وتهيئة الظروف المفضية إلى التنمية بدور هام جدا.
    La familia desempeña un papel muy importante tanto en la vida de la mujer con discapacidad como en la de cualquier otra mujer. UN تضطلع الأسرة بدور هام جدا في حياة المعوقات، كما هو الحال في حياة أية امرأة أخرى.
    Cuba considera que el OIEA puede y debe desempeñar un papel muy importante en la lucha contra el terrorismo nuclear. UN وترى كوبا أنه يمكن وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضطلع بدور هام جدا في مكافحة الإرهاب النووي.
    Los Departamentos Especiales de la Policía para la Atención de la Mujer (DEAM), desempeñan un papel muy importante en la lucha contra la violencia doméstica y sexual. UN وتضطلع مراكز الشرطة الخاصة لمساعدة المرأة بدور هام جدا في مكافحة العنف المنـزلي والعنف الجنسي.
    Es bien sabido que la familia constituye la unidad natural y básica de la sociedad y desempeña un papel muy importante en el desarrollo social. UN ومن المعروف جيدا أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية الطبيعية للمجتمع، وهي تضطلع بدور هام جدا في التنمية الاجتماعية، واﻷسرة هــي المستفيــدة مــن التنمية الاجتماعية والمشاركة النشطة فيها معا.
    Por esta razón, las Naciones Unidas tienen un papel muy importante que desempeñar en este proceso. UN ٧٠ - وأضاف قائلا إن هذا هو السبب الذي من أجله يجب على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام جدا.
    Las mujeres desempeñan un papel muy importante en estas actividades; la experiencia muestra que las mujeres tienen capacidad crediticia y que cuando perciben un ingreso pueden contribuir en forma más directa a la economía. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد.
    Las mujeres desempeñan un papel muy importante en estas actividades; la experiencia muestra que las mujeres tienen capacidad crediticia y que cuando perciben un ingreso pueden contribuir en forma más directa a la economía. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد.
    Las mujeres desempeñan un papel muy importante en estas actividades; la experiencia muestra que las mujeres tienen capacidad crediticia y que cuando perciben un ingreso pueden contribuir en forma más directa a la economía. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد.
    El Consejo de Seguridad se creó hace más de 50 años. Ha estado a la altura de las expectativas de los fundadores de las Naciones Unidas y ha desempeñado un papel muy importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN لقد أنشئ مجلس الأمن قبل أكثر من 50 عاما، وأوفى بتوقعات مؤسسي الأمم المتحدة، باضطلاعه بدور هام جدا في صون السلام والأمن الدوليين في جميع إرجاء العالم.
    Para los pueblos y comunidades indígenas, las mujeres juegan un papel muy importante en la enseñanza y transferencia de la cultura a las nuevas generaciones. UN 68 - وتضطلع المرأة في الشعوب والمجتمعات الأصلية بدور هام جدا في تعليم الثقافة ونقلها إلى الأجيال الجديدة.
    Por tanto, es evidente que la Primera Comisión seguirá desempeñando un papel muy importante en el proceso de negociación con miras a la estabilidad y la paz en nuestro mundo. UN لذلك، من الواضح أن اللجنة الأولى ستواصل القيام بدور هام جدا في عملية التفاوض من أجل إحلال الاستقرار في عالمنا وتوطيد السلام العالمي.
    Aún es posible recordar el papel fundamental que desempeñaron, hace algunos años, en la llamada Iniciativa de las Seis Naciones y más recientemente en el caso de Burundi donde tuvieron un papel muy importante en la búsqueda del diálogo y entendimiento de parlamentarios entre sí y con el sistema de las Naciones Unidas. UN وما زال باﻹمكان تذكر الدور الرئيسي الذي اضطلعت به قبل سنوات قليلة ما يدعى بمبادرة الدول الست. وفي اﻵونة اﻷخيرة، اضطلعت بدور هام جدا في بوروندي سعيا الــى الحوار والتفاهم بين البرلمانيين أنفسهم ومع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se espera que el Mensajero de la Paz desempeñe una función muy importante a medida que se aproxime la celebración de la Conferencia 2001, habida cuenta de que el Departamento procura mantener al público informado acerca de las cuestiones de las armas pequeñas. UN ومن المتوقع أن يقوم رسول السلام بدور هام جدا يفضي إلى مؤتمر عام 2001، في الوقت الذي تسعى فيه الإدارة إلى إبقاء الجمهور على علم بالمسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    En algunos Estados, si bien el sector sanitario privado desempeña una función muy importante, está en buena medida desregulado. UN 13 - وفي بعض الدول، يظل القطاع الصحي الخاص إلى حد بعيد غير خاضع لأي أنظمة على الرغم من اضطلاعه بدور هام جدا.
    285. Las ONG desempeñan un papel importantísimo en el fomento de la salud en el país, y sus contribuciones complementan o respaldan los programas o iniciativas públicos, impartiendo educación e información sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con la salud, prestando servicios, cuidados paliativos y movilizando a la comunidad y propugnando estilos de vida saludables en ella. UN المنظمات غير الحكومية 285 - تقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام جدا في تعزيز الصحة في البلد. وتشمل مساهماتها إكمال أو دعم البرامج أو المبادرات الحكومية وتوفير التثقيف والمعلومات بشأن مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالصحة وتقديم خدمات من قبيل تسكين الألم والاضطلاع بأنشطة التعبئة والدعوة على صعيد المجتمع المحلي.
    La mujer desempeña un papel particularmente importante en la gestión sostenible de los bosques por conducto de las organizaciones no gubernamentales que ejercen influencia en el proceso de adopción de decisiones en los organismos gubernamentales y la industria forestal. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في الإدارة المستدامة للغابات من خلال المنظمات غير الحكومية التي تؤثر على قرارات الوكالات الحكومية وصناعة الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more