"بدونه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin él
        
    • sin ella
        
    • sin el
        
    • sin la
        
    • sin eso
        
    • sin ello
        
    • sin ellas
        
    • sin ellos
        
    • sin lo cual
        
    • sin las
        
    • prescindir
        
    • sin los
        
    • sin ésta
        
    • otro modo
        
    • sin trabajos
        
    Es interesante cómo el plástico se ha convertido en una parte esencial de nuestras vidas y cómo no podemos vivir sin él. TED هذا مثير للاهتمام كيف صار البلاستيك جزء أساسي من حياتنا وكيف صرنا لا نستطيع أن نمضي يوماً واحداً بدونه.
    De acuerdo, iré a retocarme el labial, me siento desnuda sin él. Open Subtitles هو حسناً. أنا سَأَذْهبُ أُنعشُ أحمرَ شفاهي. أَشْعرُ عارياً بدونه.
    Ya sé que Donnie es duro y todo eso, pero... me siento perdida sin él. Open Subtitles أنا أعرف أن دونى حقير وما الى هذا ولكنى أشعر أنى ضائعه بدونه
    Esa reforma no será indolora, como sabemos por experiencia propia, pero sin ella las Naciones Unidas corren el riesgo de ser cada vez más irrelevantes. UN إن هذا اﻹصلاح لن يكون بلا ألم، كما نعلم من تجاربنا، لكن اﻷمم المتحدة بدونه ستتعرض لخطر فقدان أهميتها بشكل متزايد.
    El sector privado es un socio crucial sin el cual no pueden generarse empleos sostenibles. UN فالقطاع الخاص شريك بالغ الأهمية في هذا الصدد ولن تتحقق بدونه العمالة المستدامة.
    Ahora ella cree que lo ama. Que no puede vivir sin él. Open Subtitles انها تعتقد انها تحبه الان تعتقد انه لايمكنها الحياة بدونه
    Todo lo que tengo es mi familia. Y no marcha sin él. Open Subtitles كل ما لدى هى هذة العائلة وهى لا تعمل بدونه.
    Pero lo único peor que la vida con él, era la vida sin él. Open Subtitles ولكن الشيئ الأسوا من أن يكون متواجد بحياتي كان أن أعيش بدونه
    Lo que trato de decir es que no soy yo sin él. Open Subtitles ما أحاول قوله هو أنّني لا أكون على سجيّتي بدونه
    Ambos lo intentaron con el fútbol ese año, tú lo lograste, él no, pero no quisiste unirte al equipo sin él. Open Subtitles كلاكما أختٌبر لكرة القدم ذاك العام أنت إجتزت الإختبار , هو لم يفعل لكنك رفضت الإنضمام للفريق بدونه
    Odiaría estar sin él hoy, pero no quiero que llegues tarde para las fotos. Open Subtitles سأكره أن أبقى اليوم بدونه. لكني لا أريدك أن تتأخر على الصور.
    La demanda colectiva no existe sin él. Se merece un asiento en la mesa. Open Subtitles .فأن القضية الجماعية لا تحصل بدونه .فإنه يستحق مقعد على هذه الطاولة
    Y sinceramente, tú y mucha gente de esta ciudad estáis mejor sin él. Open Subtitles وبالحقيقه , انت والعديد من الناس بهذه المدينه حياتكم افضل بدونه
    Cuando su nave zarpó sin él, prosiguió a pie y fue capturado en terreno neutral... Open Subtitles عندما غادرت سفينته بدونه سار على الاقدام و امسك به في ارض محايدة
    Ciertamente, el crecimiento económico por sí solo no puede garantizar la estabilidad ni la paz social, pero sin él no puede haber un mejoramiento duradero de la situación económica y social de nuestros países. UN ومن المؤكد أن النمو الاقتصادي وحده لا يمكن أن يضمن الاستقرار أو السلام الاجتماعي، ولكن بدونه لا يمكن أن يتحقق أي تحسن دائم في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا.
    Para nosotros, en San Vicente y las Granadinas, es difícil contemplar la vida pública sin él. UN ومن الصعب علينا، في سانت فينسنت وجزر غرينادين، أن نتصور الحياة العامة بدونه.
    En la India valoramos mucho el multilingüismo, simplemente porque no podemos vivir sin él. UN ونحن في الهند نرعى تعدد اللغات، لا لشيء إلا لأننا لا نستطيع أن نحيا بدونه.
    Sería lo más sencillo, sí, pero quizá sin ella sólo habría oscuridad. Open Subtitles أسهل ، نعم و لكن ربما بدونه سوف يحل الظلام
    Como has dicho que si yo realmente no podía vivir sin ella... Open Subtitles لانك قلت اني اذا شعرت انه ..لا استطيع العيش بدونه
    En los próximos cuatro años, el país pediría a la comunidad internacional un apoyo sin el cual sus esfuerzos podrían ser estériles. UN فعلى مدى السنوات الأربع المقبلة، ستطلب ميكرونيزيا إلى المجتمع الدولي أن يقدم لها الدعم الذي بدونه تكون جهودها منقوصة.
    También hay que agradecer a los países donantes sus manifestaciones de solidaridad, sin la cual no se hubieran podido llevar a cabo muchos programas. UN ووجه أيضا المتحدث شكره للبلدان المانحة على ما أبدته من تضامن كان من المستحيل بدونه تنفيذ عدد كبير من البرامج.
    No hay diferencia entre quien la encuentre y quien la tenga... sin eso, dependemos de la bondad americana. Open Subtitles ليس هناك فرق بمن سيحصل عليه بالنهاية نحن سنحصل عليه بدونه سنكون تحت رحمة الامريكان
    La Comisión considera que es importante comprender la planificación y la adopción de decisiones porque sin ello es imposible determinar la escala y el alcance del programa. UN وتعتبر اللجنة أن الاطلاع على عمليتي التخطيط وصنع القرار أمر مهم، إذ بدونه يتعذر تحديد مستوى البرنامج ونطاقه.
    Tendría que tomar lecciones. No sería muy útil sin ellas. Open Subtitles يجب أن أحصل على الدروس انها لن تكون مفيدة بدونه
    Puedo pasar sin ellos. No lo hago por dinero. Open Subtitles . بإمكاني فعلها بدونه . لا أقوم بها من أجل المال
    Nuestras diferencias precisan de una mayor interacción mediante el diálogo a fin de lograr el entendimiento mutuo, sin lo cual seguiremos sufriendo las consecuencias de la ignorancia. UN إن خلافاتنا تستدعي تفاعلا أقوى من خلال الحوار من أجل تحقيق التفاهم الذي بدونه سنظل نعاني من عواقب الجهل.
    La seriedad, credibilidad y fiabilidad del empeño de un Estado en fomentar la confianza, sin las cuales no puede tener éxito el proceso, sólo se pueden demostrar mediante una aplicación consecuente a lo largo del tiempo. UN ولا يمكن إثبات جدية التزام دولة ما ببناء الثقة ومصداقية وموثوقية هذا الالتزام، اﻷمر الذي لا يمكن بدونه نجاح عملية بناء الثقة، إلا من خلال المداومة على تنفيذ الالتزام.
    Y prescindir de lo que está fuera. Open Subtitles ويَتخلّى عن تلك الأشياءِ الذي يَضِعُ بدونه.
    Es que lo que Joy no podía soportar era una semana sin los niños. Open Subtitles في الواقع، مالم تستطع جوي قضاء الاسبوع بدونه هو ولداها
    Este asunto es muy inquietante, ya que la asistencia técnica es un componente decisivo del programa. sin ésta, las posibilidades de éxito son mínimas. UN وهذا أمر يسبب قلقا كبيرا حيث أن المساعدة التقنية تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية من عناصر البرنامج، تتضاءل بدونه فرص النجاح.
    Con la financiación a título de donación los países pueden llevar a cabo algunas actividades que de otro modo no podrían emprender. UN ويمكن التمويل بالمنح البلدان من الاضطلاع ببعض الأنشطة التي يتعذر عليها القيام بها بدونه.
    iii) La persona acusada haya cometido un delito castigado con pena de prisión, con o sin trabajos forzados, cuyo plazo máximo de prisión fuera superior a tres años; UN إذا كان يُدَّعى أن المتَّهم قد ارتكب جريمة يعاقَب عليها بالسجن مع الشغل أو بدونه ويكون الحد الأقصى لفترة السجن فيه أكثر من ثلاث سنوات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more