Es interesante cómo el plástico se ha convertido en una parte esencial de nuestras vidas y cómo no podemos vivir sin él. | TED | هذا مثير للاهتمام كيف صار البلاستيك جزء أساسي من حياتنا وكيف صرنا لا نستطيع أن نمضي يوماً واحداً بدونه. |
De acuerdo, iré a retocarme el labial, me siento desnuda sin él. | Open Subtitles | هو حسناً. أنا سَأَذْهبُ أُنعشُ أحمرَ شفاهي. أَشْعرُ عارياً بدونه. |
Ya sé que Donnie es duro y todo eso, pero... me siento perdida sin él. | Open Subtitles | أنا أعرف أن دونى حقير وما الى هذا ولكنى أشعر أنى ضائعه بدونه |
Esa reforma no será indolora, como sabemos por experiencia propia, pero sin ella las Naciones Unidas corren el riesgo de ser cada vez más irrelevantes. | UN | إن هذا اﻹصلاح لن يكون بلا ألم، كما نعلم من تجاربنا، لكن اﻷمم المتحدة بدونه ستتعرض لخطر فقدان أهميتها بشكل متزايد. |
El sector privado es un socio crucial sin el cual no pueden generarse empleos sostenibles. | UN | فالقطاع الخاص شريك بالغ الأهمية في هذا الصدد ولن تتحقق بدونه العمالة المستدامة. |
Ahora ella cree que lo ama. Que no puede vivir sin él. | Open Subtitles | انها تعتقد انها تحبه الان تعتقد انه لايمكنها الحياة بدونه |
Todo lo que tengo es mi familia. Y no marcha sin él. | Open Subtitles | كل ما لدى هى هذة العائلة وهى لا تعمل بدونه. |
Pero lo único peor que la vida con él, era la vida sin él. | Open Subtitles | ولكن الشيئ الأسوا من أن يكون متواجد بحياتي كان أن أعيش بدونه |
Lo que trato de decir es que no soy yo sin él. | Open Subtitles | ما أحاول قوله هو أنّني لا أكون على سجيّتي بدونه |
Ambos lo intentaron con el fútbol ese año, tú lo lograste, él no, pero no quisiste unirte al equipo sin él. | Open Subtitles | كلاكما أختٌبر لكرة القدم ذاك العام أنت إجتزت الإختبار , هو لم يفعل لكنك رفضت الإنضمام للفريق بدونه |
Odiaría estar sin él hoy, pero no quiero que llegues tarde para las fotos. | Open Subtitles | سأكره أن أبقى اليوم بدونه. لكني لا أريدك أن تتأخر على الصور. |
La demanda colectiva no existe sin él. Se merece un asiento en la mesa. | Open Subtitles | .فأن القضية الجماعية لا تحصل بدونه .فإنه يستحق مقعد على هذه الطاولة |
Y sinceramente, tú y mucha gente de esta ciudad estáis mejor sin él. | Open Subtitles | وبالحقيقه , انت والعديد من الناس بهذه المدينه حياتكم افضل بدونه |
Cuando su nave zarpó sin él, prosiguió a pie y fue capturado en terreno neutral... | Open Subtitles | عندما غادرت سفينته بدونه سار على الاقدام و امسك به في ارض محايدة |
Ciertamente, el crecimiento económico por sí solo no puede garantizar la estabilidad ni la paz social, pero sin él no puede haber un mejoramiento duradero de la situación económica y social de nuestros países. | UN | ومن المؤكد أن النمو الاقتصادي وحده لا يمكن أن يضمن الاستقرار أو السلام الاجتماعي، ولكن بدونه لا يمكن أن يتحقق أي تحسن دائم في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا. |
Para nosotros, en San Vicente y las Granadinas, es difícil contemplar la vida pública sin él. | UN | ومن الصعب علينا، في سانت فينسنت وجزر غرينادين، أن نتصور الحياة العامة بدونه. |
En la India valoramos mucho el multilingüismo, simplemente porque no podemos vivir sin él. | UN | ونحن في الهند نرعى تعدد اللغات، لا لشيء إلا لأننا لا نستطيع أن نحيا بدونه. |
Sería lo más sencillo, sí, pero quizá sin ella sólo habría oscuridad. | Open Subtitles | أسهل ، نعم و لكن ربما بدونه سوف يحل الظلام |
Como has dicho que si yo realmente no podía vivir sin ella... | Open Subtitles | لانك قلت اني اذا شعرت انه ..لا استطيع العيش بدونه |
En los próximos cuatro años, el país pediría a la comunidad internacional un apoyo sin el cual sus esfuerzos podrían ser estériles. | UN | فعلى مدى السنوات الأربع المقبلة، ستطلب ميكرونيزيا إلى المجتمع الدولي أن يقدم لها الدعم الذي بدونه تكون جهودها منقوصة. |
También hay que agradecer a los países donantes sus manifestaciones de solidaridad, sin la cual no se hubieran podido llevar a cabo muchos programas. | UN | ووجه أيضا المتحدث شكره للبلدان المانحة على ما أبدته من تضامن كان من المستحيل بدونه تنفيذ عدد كبير من البرامج. |
No hay diferencia entre quien la encuentre y quien la tenga... sin eso, dependemos de la bondad americana. | Open Subtitles | ليس هناك فرق بمن سيحصل عليه بالنهاية نحن سنحصل عليه بدونه سنكون تحت رحمة الامريكان |
La Comisión considera que es importante comprender la planificación y la adopción de decisiones porque sin ello es imposible determinar la escala y el alcance del programa. | UN | وتعتبر اللجنة أن الاطلاع على عمليتي التخطيط وصنع القرار أمر مهم، إذ بدونه يتعذر تحديد مستوى البرنامج ونطاقه. |
Tendría que tomar lecciones. No sería muy útil sin ellas. | Open Subtitles | يجب أن أحصل على الدروس انها لن تكون مفيدة بدونه |
Puedo pasar sin ellos. No lo hago por dinero. | Open Subtitles | . بإمكاني فعلها بدونه . لا أقوم بها من أجل المال |
Nuestras diferencias precisan de una mayor interacción mediante el diálogo a fin de lograr el entendimiento mutuo, sin lo cual seguiremos sufriendo las consecuencias de la ignorancia. | UN | إن خلافاتنا تستدعي تفاعلا أقوى من خلال الحوار من أجل تحقيق التفاهم الذي بدونه سنظل نعاني من عواقب الجهل. |
La seriedad, credibilidad y fiabilidad del empeño de un Estado en fomentar la confianza, sin las cuales no puede tener éxito el proceso, sólo se pueden demostrar mediante una aplicación consecuente a lo largo del tiempo. | UN | ولا يمكن إثبات جدية التزام دولة ما ببناء الثقة ومصداقية وموثوقية هذا الالتزام، اﻷمر الذي لا يمكن بدونه نجاح عملية بناء الثقة، إلا من خلال المداومة على تنفيذ الالتزام. |
Y prescindir de lo que está fuera. | Open Subtitles | ويَتخلّى عن تلك الأشياءِ الذي يَضِعُ بدونه. |
Es que lo que Joy no podía soportar era una semana sin los niños. | Open Subtitles | في الواقع، مالم تستطع جوي قضاء الاسبوع بدونه هو ولداها |
Este asunto es muy inquietante, ya que la asistencia técnica es un componente decisivo del programa. sin ésta, las posibilidades de éxito son mínimas. | UN | وهذا أمر يسبب قلقا كبيرا حيث أن المساعدة التقنية تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية من عناصر البرنامج، تتضاءل بدونه فرص النجاح. |
Con la financiación a título de donación los países pueden llevar a cabo algunas actividades que de otro modo no podrían emprender. | UN | ويمكن التمويل بالمنح البلدان من الاضطلاع ببعض الأنشطة التي يتعذر عليها القيام بها بدونه. |
iii) La persona acusada haya cometido un delito castigado con pena de prisión, con o sin trabajos forzados, cuyo plazo máximo de prisión fuera superior a tres años; | UN | إذا كان يُدَّعى أن المتَّهم قد ارتكب جريمة يعاقَب عليها بالسجن مع الشغل أو بدونه ويكون الحد الأقصى لفترة السجن فيه أكثر من ثلاث سنوات؛ |