"بدون أجر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • no remunerado en
        
    • no remuneradas en
        
    • no remunerados en
        
    ORDEN Nº 125 POR LA QUE SE PROHIBEN LAS CONTRIBUCIONES EN TRABAJO no remunerado en PROYECTOS DE DESARROLLO NACIONAL UN التوجيه رقم ٥٢١ الذي يحظر الاسهام بالعمل بدون أجر في مشاريع التنمية الوطنية
    Asunto: Prohibición de las contribuciones en trabajo no remunerado en proyectos de desarrollo nacional UN الموضوع: حظر الاسهام بالعمل بدون أجر في مشاريع التنمية الوطنية
    Finalmente, mediante ley se ha establecido la necesidad de incluir el trabajo doméstico no remunerado en las cuentas nacionales. UN وأخيراً، نص القانون على ضرورة إدراج العمل المنزلي بدون أجر في الحسابات الوطنية.
    El porcentaje de trabajadoras no remuneradas en el área rural es también alta. UN كما توجد نسب عالية من العاملات بدون أجر في الأرياف.
    Mas aún, a menudo se contrata a mujeres como trabajadoras no remuneradas en la familia, especialmente en el servicio doméstico, que puede considerarse como una extensión del papel tradicional de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون المرأة مشغولة كعامل بدون أجر في اﻷسرة للقيام بوجه خاص بالخدمة المنزلية التي تعد امتدادا لدورها التقليدي.
    Las mujeres de las familias pobres trabajan intensamente, realizando trabajos no remunerados en la tierra de sus maridos o sus familias o llevando a cabo trabajos remunerados en otras partes. UN فإذا كانت من أسرة فقيرة فإن مساهمتها تكثر إما بدون أجر في أرض الزوج أو اﻷسرة وإما بأجر لدى الغير.
    Según ese mismo plan, Australia cuenta con servicios de asesoramiento técnico para medir el trabajo remunerado y no remunerado en las cuentas nacionales y auxiliares, empleando los criterios fijados por el Organismo Australiano de Desarrollo Internacional. UN وتبين خطتها أيضا أن المشورة التقنية متوفرة بشأن كيفية قياس العمل بأجر والعمل بدون أجر في الحسابات الوطنية والحسابات الفرعية باستخدام المعايير التي وضعتها الوكالة الاسترالية للتنمية الدولية.
    Con frecuencia, esa actividad consiste en el trabajo no remunerado en una granja o empresa familiar, el trabajo a cambio de medios de subsistencia, el trabajo a jornada parcial o el trabajo estacional. UN فهذا النشاط كثيرا ما يتألف من العمل بدون أجر في مزرعة الأسرة أو مشروعها، أو العمل من أجل الحصول على موارد الرزق، أو العمل على أساس عدم التفرغ أو العمل الموسمي.
    Se pondrá en marcha un proyecto que tiene en cuenta la contribución de la mujer a la sociedad y a la economía por medio del trabajo voluntario y no remunerado en la comunidad, a fin de que ésta reconozca y valore su contribución. UN وسيتم الاضطلاع بمشروع يتعلق بالمساهمة التي تقدمها المرأة إلى المجتمع والاقتصاد من خلال العمل التطوعي بدون أجر في المجتمع لمساعدة المجتمع الأوسع نطاقاً على الاعتراف بهذه المساهمة وتقديرها.
    Pero el trabajo no remunerado en el hogar, en la agricultura o en otras actividades no remuneradas aún no se reconoce como trabajo que contribuye al PNB. UN ولكن العمل بدون أجر في المنـزل أو في الزراعة وغير ذلك من أنشطة اقتصادية غير مجزية ما زال يتعين الاعتراف به على أنه عمل يسهم في الناتج القومي الإجمالي.
    La oradora explicó a continuación que el trabajo no remunerado en la economía de los cuidados representaba la mayor contribución femenina a la economía, mientras que las condiciones del trabajo remunerado en la prestación de cuidados seguían siendo malas y los salarios bajos. UN ومضت المتحدثة في حديثها مفسرة أن العمل بدون أجر في اقتصاد الرعاية يمثل أكبر مساهمة للمرأة في الاقتصاد، في حين تظل ظروف عمل الرعاية مقابل أجر سيئة وتظل الأجور منخفضة.
    La organización proporcionó información sobre la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing en relación con la medición y la valoración del trabajo no remunerado en las cuentas nacionales y a escala del gobierno, las ONG y las asociaciones de base. UN قدمت المنظمة معلومات بشأن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين فيما يتعلق بقياس وتقييم العمل بدون أجر في الحسابات الوطنية وعلى صعيدي الحكومة والمنظمات غير الحكومية وعلى الصعيد الشعبي.
    Constató que las mujeres realizan un trabajo no remunerado considerablemente mayor, en términos de tiempo global y porcentaje del número total de personas que realizan trabajo no remunerado en un día normal. UN وقد خلصت هذه الدراسة إلى أن النساء تقمن بقدر أكبر بكثير من العمل بدون أجر، سواء من حيث الوقت الإجمالي أو كنسبة مئوية من مجموع عدد الأشخاص الذين يقومون بعمل بدون أجر في اليوم في المتوسط.
    Subrayando que la potenciación de la mujer será un factor crítico para erradicar la pobreza, habida cuenta de que las mujeres constituyen una mayoría de la población que vive en la pobreza y de que contribuyen a la economía y a la lucha contra la pobreza con su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, en la comunidad y en el lugar de trabajo, UN وإذ تشدد على أن تمكين المرأة سيكون عاملا حاسما في القضاء على الفقر، إذ أن المرأة تشكل أغلبية البشر الذين يعيشون في فقر وتسهم في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر، من خلال عملها بأجر أو بدون أجر في البيت وفي إطار المجتمع المحلي وفي مكان العمل؛
    Subrayando que la potenciación de la mujer será un factor crítico para erradicar la pobreza, habida cuenta de que las mujeres constituyen una mayoría de la población que vive en la pobreza y de que contribuyen a la economía y a la lucha contra la pobreza con su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, en la comunidad y en el lugar de trabajo, UN وإذ تشدد على أن تمكين المرأة سيكون عاملا حاسما في القضاء على الفقر، إذ أن المرأة تشكل أغلبية البشر الذين يعيشون في فقر وتسهم في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر، من خلال عملها بأجر أو بدون أجر في البيت وفي إطار المجتمع المحلي وفي مكان العمل؛
    En la Orden Nº 125 se " prohíben las contribuciones en trabajo no remunerado en proyectos de desarrollo nacional " . UN أما التوجيه رقم ٥٢١ فإنه " يحظر الاسهام بالعمل بدون أجر في مشاريع التنمية الوطنية " .
    Entre otros ejemplos en la región de Asia y el Pacífico se cuentan Filipinas, la India, Nepal y la República de Corea, que, con el apoyo del PNUD, incluyen el trabajo doméstico no remunerado en las encuestas sobre fuerza de trabajo e incorporan éste en la adopción de decisiones sobre política. UN وهناك أمثلة أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشمل جمهورية كوريا، والفلبين، ونيبال، والهند، تتم بدعم من البرنامج الإنمائي وتدرج العمل المنزلي بدون أجر في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بقوة العمل، وتراعي ذلك في عملية صنع القرارات السياسية.
    Sírvanse suministrar información y datos sobre el porcentaje de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y en tareas no remuneradas en el hogar, e indicar las medidas adoptadas por el Estado parte para brindar apoyo a la mujer. UN 22 - يرجى تقديم معلومات وبيانات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي يعملن في القطاع غير النظامي واللاتي يعملن بدون أجر في المنزل، ويرجى بيان التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لدعمهن.
    19. Sírvanse suministrar información y datos sobre el porcentaje de mujeres que trabajan en el sector no estructurado y en tareas no remuneradas en el hogar, e indicar las medidas adoptadas por el Estado parte para brindarles apoyo. UN 19- ويرجى تقديم معلومات وبيانات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي يعملن في القطاع غير النظامي واللاتي يعملن بدون أجر في المنزل، ويرجى بيان التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لدعمهن.
    Las mujeres de las zonas rurales son de importancia fundamental en la producción agrícola y en la economía rural de los países en desarrollo, al desempeñar, una multiplicidad de funciones: auxiliares en las faenas agrícolas o trabajadoras familiares no remuneradas en fincas o pequeñas empresas de propiedad del jefe del hogar u otros familiares, labradoras por cuenta propia o empresarias en el sector no estructurado. UN ٦٨ - تقوم المرأة الريفية بدور بالغ اﻷهمية في اﻹنتاج الزراعي وفي الاقتصادات الريفية للبلدان النامية وذلك من خلال مجموعة متعددة من اﻷدوار. فتعمل المرأة مزارعة مشاركة أو عاملة أسرية بدون أجر في المزارع أو المشاريع الصغيرة المملوكة لرب اﻷسرة المعيشية أو لغيره من أفراد اﻷسرة؛ و/أو مزارعة لحسابها الخاص؛ و/أو صاحبة مشروع في القطاع غير الرسمي.
    Esto se puede deber, en parte, al predominio de los trabajadores de la familia no remunerados en Omusati, donde se concentra el 30% de este tipo de mano de obra, que es principalmente femenina. UN ويبدو أن أحد أسباب ذلك هو أن العاملين لحساب اﻷسرة بدون أجر هم الغالبون في أوموساتي حيث يتواجد ٣٠ في المائة من جميع العاملين لحساب اﻷسرة بدون أجر في البلد وأغلبهم من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more