"بدون أي تمييز" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin discriminación alguna
        
    • sin distinción alguna
        
    • sin ninguna discriminación
        
    • sin ningún tipo de discriminación
        
    • sin ninguna distinción
        
    • sin discriminación de ningún tipo
        
    • sin hacer distinción
        
    • sin distinciones de ningún
        
    • sin discriminación por
        
    Adopción de medidas legislativas, garantía de derechos sin discriminación alguna, y seguridad a personas extranjeras UN اعتماد التدابير التشريعية وضمان ممارسة الحقوق بدون أي تمييز وأمن غير المواطنين
    También se deben respetar, sin discriminación alguna, los derechos inalienables de los Estados partes en el TNP. UN ويجب أيضا احترام الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بدون أي تمييز.
    La Constitución consagra la igualdad de todos los seres humanos ante la ley y los tribunales y garantiza la aplicación de los derechos humanos sin discriminación alguna. UN والدستور يضمن تساوي الجميع في لاتفيا أمام القانون والمحاكم، وستنفَّذ حقوق الإنسان بدون أي تمييز من أي نوع كان.
    En el artículo se garantiza a todos los eritreos, sin distinción alguna, las mismas oportunidades de participar en cualquier puesto de dirección en el país. UN وتنصّ هذه المادة على ضمان فرصة متساوية لجميع الإريتريين بدون أي تمييز للمشاركة في أي موقع من مواقع القيادة في البلد.
    El derecho a los servicios de transporte es absolutamente idéntico para las mujeres y los hombres, sin ninguna discriminación por motivos de sexo. UN وللمرأة والرجل حقوق متساوية بصورة مطلقة بخصوص الحق القانوني في الانتفاع بخدمات النقل بدون أي تمييز على أساس جنساني.
    El sueldo mínimo se paga sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo, color, raza o cualquier otro factor discriminatorio. UN فالحد اﻷدنى لﻷجور يدفع بدون أي تمييز بسبب الجنس أو اللون أو العنصر أو أي عامل تمييزي آخر.
    El derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley sin discriminación alguna no significa que todas las diferencias de trato sean discriminatorias. UN والحق في المساواة أمام القانون وفي حماية القانون على قدم المساواة بدون أي تمييز لا يجعل جميع الاختلافات في المعاملة تمييزية.
    69. El decreto de amnistía dictado por el Gobierno islámico del Afganistán en 1992 debe ser respetado y aplicado sin discriminación alguna. UN ٦٩- ينبغي احترام مرسوم العفو الصادر عن حكومة أفغانستان اﻹسلامية في عام ١٩٩٢ وتطبيقه بدون أي تمييز أيا كان نوعه.
    Hasta aquí el Comité Especial ha llevado a cabo sus trabajos de modo que ha permitido a todos los Estados, sin discriminación alguna, participar plenamente en pie de igualdad con los miembros del Comité Especial. UN وأوضح أن اللجنة الخاصة اضطلعت حتى اﻵن بأعمالها بطريقة مكنت جميع الدول بدون أي تمييز من المشاركة فيها مشاركة كاملة على قدم المساواة مع أعضاء اللجنة الخاصة.
    660. Como las leyes de educación se aplican por igual a todos los niños y adolescentes de Israel, sin discriminación alguna, el derecho a la educación corresponde a todos. UN ٠٦٦- بما أن قوانين التعليم تنطبق بالتساوي على كل طفل ومراهق في إسرائيل بدون أي تمييز فإن لكل شخص الحق في التعليم.
    Sin embargo, el apoyo oficial se concede sin discriminación alguna por razón de las opiniones políticas del artista de que se trate, y algunos de los proyectos artísticos que reciben fondos del Estado reflejan una crítica aguda del Gobierno. UN ومع ذلك، يقدم دعم الحكومة بدون أي تمييز على أساس اﻵراء السياسية للفنان المعني، وبعض المشاريع الفنية التي تتلقى تمويلا من الدولة تعبر عن انتقاد حاد للحكومة.
    Los Estados Partes son responsables de asegurar el disfrute de los derechos en condiciones de igualdad y sin discriminación alguna. UN 25 - والدول الأطراف مسؤولة عن كفالة أن يتساوى الجميع في التمتع بالحقوق بدون أي تمييز.
    El Plan de Arreglo, complementado con los criterios de identificación de los saharauis, se funda en principios claros que, si se aplicaran estrictamente, deberían conducir a la organización de un referendo democrático y equitativo en el que participarían todos los saharauis sin discriminación alguna. UN وتستند خطة التسوية التي أكملتها معايير تحديد هوية الصحراويين إلى مبادئ واضحة كانت ستؤدي في حالة تطبيقها بدقة إلى إتاحة إجراء استفتاء ديمقراطي ومنصف، يشارك فيه جميع الصحراويين بدون أي تمييز.
    Los fondos que se congelan son los pertenecientes a individuos que intervienen en la financiación del terrorismo, sin distinción alguna. UN وتجميد الأموال ينطبق على أموال الأشخاص الضالعين في تمويل الإرهاب بدون أي تمييز.
    Con objetividad y con espíritu de cooperación deberá impulsarse la evaluación de la situación de derechos humanos en todos los Estados Miembros, sin distinción alguna. UN وبالموضوعية وبروح التعاون، لا بد من النهوض بتقييم حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء بدون أي تمييز.
    Si no se trata de un conflicto internacional, los Estados deben organizar actividades de socorro para la población civil sin distinción alguna de índole desfavorable. UN وفي النزاعات غير الدولية، يجب أن تنظم الدول أعمال إغاثة السكان المدنيين، بدون أي تمييز يلحق بهم الضرر.
    Recomienda que el Estado Parte revise la Ley de registro de nacimientos y defunciones para que el registro de los nacimientos sea obligatorio para todos los niños, sin ninguna discriminación. UN وتوصي بأن تستعرض الدولة الطرف قانون تسجيل الولادات والوفيات بغية جعل عملية تسجيل المواليد عملية إلزامية تشمل جميع الأطفال بدون أي تمييز.
    El Comité recomienda que el Estado parte encuentre una solución a los problemas de los bidun y les asegure el goce de sus derechos sin ninguna discriminación, de conformidad con los artículos 2 y 5 de la Convención. UN ٢٢٣ - توصي اللجنة الدولة الطرف بالتوصل إلى حل للمشاكل التي يواجهها " البدون " لكفالة تمتعهم بحقوقهم بدون أي تمييز وفقا للمادتين ٢ و ٥ من الاتفاقية.
    :: Los niños deben tener la oportunidad de cursar estudios primarios sin ningún tipo de discriminación por motivos de género, origen étnico o religión. UN :: يجب أن يُعطى القُصّر فرصة المواظبة على التعليم الابتدائي بدون أي تمييز على أساس الجنس والأصل العرقي والدين.
    En toda circunstancia serán tratadas humanamente, sin ninguna distinción de índole desfavorable. UN ويعاملون في جميع الظروف معاملة إنسانية بدون أي تمييز ضدهم.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley sin discriminación de ningún tipo UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ المساواة في تمتع بحماية القانون بدون أي تمييز
    431. Referente a los bienes de los cónyuges, la reglamentación determina los casos de bienes separados o de sociedad conyugal, sin hacer distinción alguna entre el varón y la mujer. UN ٤٣١ - أما بالنسبة لممتلكات الزوجين، فإن القواعد القانونية تُحسم، بدون أي تمييز بين الرجل والمرأة، في القضايا المتعلقة بالملكية المنفصلة أو الملكية المشتركة.
    Apartados a), b) y c) del artículo 8. Derecho del extranjero a condiciones saludables y libres de peligros, a salarios justos y a igual remuneración por trabajo de igual valor sin distinciones de ningún género, a afiliarse a sindicatos y a la seguridad social. UN المادة 8 (أ) و (ب) و (ج) للأجانب الحق في ظروف عمل مأمونة وصحية، وفي أجور عادلة وأجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة بدون أي تمييز وكذلك الحق في الانضمام إلى النقابات والحق في الضمان الاجتماعي.
    Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more