"بدون استثناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin excepción
        
    • sin excepciones
        
    • invariablemente
        
    • sin exclusiones
        
    • sin distinción
        
    • prácticamente
        
    • sin ninguna excepción
        
    • cada uno
        
    La ley se aplica a todas las transacciones de bienes y servicios sin excepción. UN ينطبق هذا القانون على جميع وجوه التعامل في السلع والخدمات بدون استثناء.
    Todos los trabajadores sin excepción tienen derecho a constituir los sindicatos que deseen sin necesidad de autorización previa. UN ولجميع العمال بدون استثناء الحق في تشكيل نقابات عمالية طواعية بحسب اختيارهم وبدون تصريح مسبق.
    Tuvimos que comenzar de nuevo en todos los aspectos de nuestra vida, sin excepción. UN وكان علينا أن نبدأ من جديد في كل جوانب حياتنا بدون استثناء.
    Requiere tiempo, perseverancia, voluntad y la participación de todos los Estados sin excepción. UN وهي تتطلب الوقت والمثابرة والإرادة والمشاركة من جميع الدول بدون استثناء.
    Todas las actividades del Consejo de Seguridad, sin excepciones, deben examinarse cuidadosamente para determinar si son conformes a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، يدقق في كل عمل من أعمال مجلس الأمن، بدون استثناء لمعرفة ما إذا كان يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أم لا.
    Cada acto de terrorismo debe ser condenado de manera firme e inequívoca por la comunidad internacional y sus autores deben ser juzgados sin excepción. UN ولا بد أن يدين المجتمع الدولي جميع أعمال الإرهاب إدانة قطعية وجازمة، وأن يكفل مثول مرتكبيها أمام العدالة بدون استثناء.
    Todos los Estados Miembros podrían recurrir al fondo sin excepción alguna y sin discriminaciones. UN وستكون جميع الدول اﻷعضاء مؤهلة للتمتع بالتغطية من الصندوق بدون استثناء وعلى أساس غير تمييزي.
    Mi país reafirma la necesidad de que todos los Estados de la región, sin excepción, adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتشدد دولة قطـــر كذلك علـــى ضرورة انضمام دول المنطقة بدون استثناء الى معاهدة عدم الانتشار.
    La limitación de la carrera de armamentos debería hacerse extensiva sin excepción a todos los países del Oriente Medio. UN ويجب أن يشمل الحد من سباق التسلح جميع دول المنطقة بدون استثناء.
    Este principio es evidentemente válido para todos los derechos humanos sin excepción. UN ومن الواضح أن هذا المبدأ صالح لجميع حقوق اﻹنسان بدون استثناء.
    La oposición, no obstante, estaba dispuesta a reunirse en la capital de cualquier otro miembro de la CEI sin excepción. UN على أن المعارضة مستعدة للاجتماع في أي عاصمة أخرى من عواصم الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة بدون استثناء.
    Por consiguiente, en este sentido, la Conferencia no reflejó las preocupaciones e intereses de todos los Estados sin excepción. UN وبالتالي، لم يتمكن المؤتمر من التعبير عن شواغل واهتمامات جميع الدول بدون استثناء.
    Todos los Estados partes en los tratados pertinentes deben poder participar en dichas negociaciones sin excepción. UN وينبغي أن يكون بوسع جميع الدول اﻷطــراف في المعــاهدات ذات الصلة المشاركة في هذه المفاوضات بدون استثناء.
    Tienen por objeto no sólo dar alojamiento a todos los repatriados sin excepción sino también facilitarles tierras de cultivo. UN فهي لا تهدف إلى إيواء جميع العائدين إلى الوطن بدون استثناء فحسب وإنما تهدف أيضاً إلى امدادهم باﻷراضي الصالحة للزراعة.
    En primer lugar: Se le encomiendan misiones de seguridad importantes que amenazan la paz y la seguridad de todos los países vecinos del Sudán y de otros Estados sin excepción. UN أولا: بأنه كلف بمهام أمنية خطيرة تهدد أمن وسلم كافة دول الجوار السوداني وغيرها من الدول بدون استثناء.
    Los Estados permitirán el acceso inmediato y directo a toda documentación que requiera la autoridad competente, sin excepción alguna. UN وعلى كل دولة أن تتيح الوصول الفوري والمباشر إلى جميع الوثائق التي تطلبها السلطة المختصة، بدون استثناء.
    El objetivo de nuestras leyes y prácticas nacionales es mejorar el nivel de los servicios de salud y ponerlos a disposición de todos los ciudadanos sin excepción. UN إن القوانين والممارسات الوطنية تسعى لرفع وكفاءة الخدمات الصحية لتشمل جميع المواطنين بدون استثناء.
    Estas medidas, indispensables para una paz y una seguridad mundiales duraderas, garantizarán los intereses de la seguridad de todos los Estados sin excepción. UN فهذه التدابير الضرورية للسلم والأمن العالميين الدائمين تضمن المصالح الأمنية لجميع الدول بدون استثناء.
    Madagascar estima que el acceso al agua y el saneamiento es un derecho fundamental genuino que debe respetarse sin excepciones ni discriminación alguna. UN ومدغشقر تؤمن بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حق أساسي أصيل يجب التقيد به بدون استثناء أو تمييز.
    Si uno o los dos padres manifiestan signos de la enfermedad, uno o más de los descendientes invariablemente la sufrirán. Open Subtitles إذا كان أحد من أو كلا الأبوين ظهرت عليهم علامات المرض، واحد أو أكثر من السلالة سيعاني بدون استثناء أيضًا
    La red mundial de fuentes de información y contactos necesarios para la contratación de funcionarios debería estar al alcance de todos los Estados Miembros, sin exclusiones. UN وينبغي فتح الشبكة العالمية للمصادر والاتصالات من أجل انتداب الموظفين من جميع الدول بدون استثناء.
    Celebró las medidas adoptadas por las autoridades para luchar contra la impunidad y los exhortó a mantenerlas y, sobre todo, a que velaran por que todas las personas culpables de esos actos fueran enjuiciadas sin distinción. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذتها السلطات لمكافحة الإفلات من العقاب، وحثت تلك السلطات على مواصلة السير في هذا الاتجاه مع الحرص بشكل خاص على محاكمة كل من يرتكب هذه الأعمال بدون استثناء.
    Al mismo tiempo, todos sabemos que la reforma está en el orden del día de prácticamente todos los organismos del sistema. UN وجميعنا يعلم، في الوقت نفسه، أن اﻹصلاح مندرج في جدول أعمال كل وكالة من وكالات المنظومة، بدون استثناء.
    La importancia de esa disposición radica en que no discrimina a los extranjeros sino que protege los derechos y libertades de " toda persona en Kenya " sin ninguna excepción. UN وتكمن أهمية هذا الحكم في أنه لا يميز الأجانب ولكن يوفر الحماية للحقوق والحريات " لكل شخص في كينيا " بدون استثناء.
    Todos y cada uno, dentro y fuera del Gobierno, estuvieron a la altura de las circunstancias y se entregaron a la operación de socorro en cuerpo y alma. UN وقد هب الجميع بدون استثناء داخل الحكومة وخارجها لمواجهة التحدي وشاركوا في عملية الإغاثة بقلوبهم وأرواحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more