"بدون تحفظات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin reservas
        
    • sin formular reserva alguna
        
    • sin reserva
        
    • sin salvedades
        
    • Sin peros
        
    El observador del Brasil dijo que el Gobierno había ratificado el Convenio Nº 169 de la OIT sin reservas. UN وذكر المراقب عن البرازيل أن حكومته صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بدون تحفظات.
    Los miembros elogiaron al Gobierno de Zambia por su adhesión al adelanto de la mujer y su ratificación de la Convención ya en 1985 y sin reservas. UN وأثنى اﻷعضاء على حكومة زامبيا لالتزامها بالنهوض بالمرأة وتصديقها على الاتفاقية في وقت مبكر هو عام ١٩٨٥ بدون تحفظات.
    Encomia al Gobierno por haber aceptado la Plataforma de Acción de Beijing sin reservas. UN وثنت على الحكومة لقبولها منهاج عمل بيجين بدون تحفظات.
    Nigeria ratificó la Convención en 1985, sin reservas. UN وأضاف أن نيجيريا صدقت على الاتفاقية بدون تحفظات في عام ١٩٨٥.
    Son muy pocos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que han aceptado sin reservas su jurisdicción obligatoria y hay otros Estados que agudizan la situación por el injustificado retiro o modificación de la aceptación de su jurisdicción. UN ولم يقبل بولايتها القضائية القسرية بدون تحفظات إلا عدد قليل جدا من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، بينما زادت الدول الأخرى الموقف صعوبة بسحبها أو بتعديلها لقبولها تلك الولاية القضائية القسرية بلا مبرر.
    Sólo 12 países han aceptado, sin reservas o condiciones, la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN أما عدد الدول التي قبلت الولاية القضائية القسرية للمحكمة بدون تحفظات أو شروط فلم يزد على اثنتي عشرة دولة.
    Es aún más lamentable notar que sólo una docena de países han aceptado dicha jurisdicción sin reservas o condiciones. UN ومن المؤسف بدرجة أكبر ملاحظة أنه لم تقبل هذه الولاية بدون تحفظات أو شروط سوى اثنتي عشرة دولة.
    Cincuenta han firmado sin reservas la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ووقعت 50 حكومة بدون تحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Es lamentable que tan sólo una docena de países hayan aceptado dicha jurisdicción sin reservas o condiciones. UN ومن المؤسف أنه لم يقبل سوى 10 بلدان اختصاص المحكمة بدون تحفظات أو شروط.
    Seguía sin entenderse la diferencia entre una opinión con o sin reservas y la importancia de dar seguimiento a los informes adversos. UN وكان لا يزال هناك عدم إدراك للفرق بين رأي بتحفظات ورأي بدون تحفظات ولأهمية متابعة التقارير السلبية.
    Sin embargo, la Junta decidió emitir su opinión sin reservas destacando tres cuestiones de interés. UN وبالرغم من ذلك، فقد قرر المجلس أن يصدر رأيه بدون تحفظات مشددا على ثلاث مسائل مثيرة للاهتمام.
    Sería políticamente difícil no aceptar esas objeciones, especialmente cuando es preciso que un tratado vincule a tantos Estados como sea posible, sin reservas. UN وعدم قبول هذه الاعتراضات سيكون صعباً سياسياً، لا سيما عندما توجد حاجة لمعاهدة تلزم أكبر عدد ممكن من الدول بدون تحفظات.
    Por lo tanto, insta a los Estados a ratificar la Convención sin reservas o a retirar cualesquier reservas que hayan formulado. UN وأوضح أنه يحث الدول بالتالي على أن تصدق على الاتفاقية بدون تحفظات أو أن تسحب أية تحفظات سبق لها أن قدمتها.
    Por ello, la República Dominicana apoya el desarme sin reservas. UN وعليه، فإن الجمهورية الدومينيكية تؤيد نزع السلاح بدون تحفظات.
    La Convención fue ratificada sin reservas en febrero de 1985. UN وقد جرى التصديق على الاتفاقية في شباط/فبراير ١٩٨٥ بدون تحفظات.
    Situaría la Convención y la labor del Comité en el marco de los derechos humanos, pondría de relieve los logros del Comité y tendría el propósito de lograr la ratificación universal sin reservas para el año 2000. UN وستضع الاتفاقية وعمل اللجنة داخل إطار حقوق اﻹنسان، وستشدد على منجزات اللجنة، وتتوخى تحقيق التصديق العالمي بدون تحفظات بحلول عام ٢٠٠٠.
    Encomia a los Estados que ratifican la Convención sin reservas y periódicamente pregunta a los Estados que las formulan en qué medida reconocen la igualdad de derechos de hombres y mujeres en el sector comprendido en sus reservas. UN وهي تثني على الدول التي تصدق بدون تحفظات وتسأل الدول المتحفظة بانتظام عن مدى تمتع المرأة بالمساواة في المجال الذي تغطيه هذه التحفظات.
    Es en respuesta a esas conclusiones jurídicas de importancia tanto histórica como normativa que he votado en favor de los apartados A, C, D y F del párrafo 2 de la parte dispositiva, pero no sin reservas con respecto al apartado C del párrafo 2. UN واستجابة لهذه الاستنتاجات القضائية التي تتسم بأهمية تاريخية ومعيارية، صوﱠت مؤيدا الفقرات ٢ ألف، و٢ جيم، و٢ دال، و٢ واو من منطوق الفتوى، ولكن ليس بدون تحفظات فيما يتعلق بالفقرة ٢ جيم.
    El Comité acogió con beneplácito el hecho de que Antigua y Barbuda hubiese ratificado la Convención sin reservas. UN ٢٣٩ - رحبت اللجنة بتصديق أنتيغوا وبربودا على الاتفاقية بدون تحفظات.
    Entrará en vigor 12 meses después de la fecha en que haya sido firmado por 10 Estados sin formular reserva alguna respecto a la ratificación, aceptación o aprobación, o cuando 10 Estados hayan depositado sus documentos de ratificación, aprobación, o adhesión ante el Secretario General de la OMI. UN وسيبدأ تنفيذ الاتفاقية بعد انقضاء 12 شهرا من التاريخ الذي تكون فيه عشر دول قد وقعت بدون تحفظات فيما يتعلق بالتصديق أو القبول أو الموافقة أو أودعت صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لدى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية.
    Su delegación estima que las diferencias no son insuperables, pero como la meta es elaborar un convenio general que pueda llenar las lagunas de los actuales marcos jurídicos sectoriales, bastaría sólo con un instrumento acordado por consenso al cual todos los países puedan adherirse sin reserva. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن هذه الاختلافات يمكن التغلب عليها، ولكن الهدف هو وضع اتفاقية شاملة قادرة على سد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني القطاعي الحالي، ولهذا لن يكفي في هذا الصدد إلا صك يعتمد بتوافق الآراء ويمكن لجميع الدول أن تلتزم به بدون تحفظات.
    Como se indica en el capítulo III del presente informe, la Junta emitió una opinión de auditoría sin salvedades sobre los estados financieros del período examinado. UN وأصدر المجلس رأيا بدون تحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، كما هو مبين في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    Tu informante nos hará una confesión. Sin peros. Open Subtitles يجب على مُخبرك أن يُدلي بشهادته بدون تحفظات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more