La Junta Ejecutiva convino en aprobar la Declaración sobre la misión del UNICEF en la forma presentada por la Directora Ejecutiva, sin enmiendas. | UN | ووافق المجلس التنفيذي على اعتماد بيان الرسالة بدون تعديل كما عرضته المديرة التنفيذية. |
Pidió que se aprobaran los artículos 12, 13 y 14 sin enmiendas. | UN | وطلب اعتماد المواد ٢١ و٣١ و٤١ بدون تعديل. |
Esperamos sinceramente que se apruebe el proyecto de resolución sin enmiendas y sin votación. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن يُعتمد مشروع القرار هذا بدون تعديل وبدون تصويت. |
Antes de dictar una ordenanza, el Ministro, si lo estima conveniente, puede devolver la recomendación a la Junta para que la reconsidere teniendo en cuenta las observaciones formuladas por el Ministro. La Junta puede volver a presentar las recomendaciones con o sin modificaciones. | UN | ويجوز للوزير أن يحيل هذه التوصيات، إذا رأى الأمر مناسبا، إلى المجلس لإعادة النظر فيها مع مراعاة أي ملاحظة من جانب الوزير حق المراعاة؛ كما يجوز للمجلس أن يقدم من جديد توصياته معدلة أو بدون تعديل. |
Los Estados miembros de la organización opinan que la Conferencia puede elaborar esas medidas complementarias sin modificar el texto del Programa de Acción. | UN | وتعتقد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي أن هذه التدابير الإضافية يمكن وضعها من قبل المؤتمر بدون تعديل نص الصك. |
Toda película que se vaya a proyectar o distribuir debe someterse a la Junta de Censores Cinematográficos, que puede aprobar la película sin cambios ni cortes, aprobarla con los cambios y cortes que se consideren necesarios, o prohibirla. | UN | فكل فيلم معد للعرض أو التوزيع يقتضي تقديمه لمجلس مراقبي الأفلام، حيث قد يُوافق على الفيلم بدون تعديل أو قص، أو يوافق عليه مع هذا التعديل أو القص عند الضرورة، أو يُحظَر. |
El GTE aprobó las conclusiones sin modificación alguna. | UN | واعتمد بالتالي الفريق العامل المخصص الاستنتاجات بدون تعديل. |
Pidió que el proyecto se aprobara sin enmiendas. | UN | وطلبت اعتماد مشروع اﻹعلان بدون تعديل. |
La Federación de Rusia y los Estados Unidos reafirman su adhesión al objetivo de que todos los países se adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en su forma actual, sin enmiendas. | UN | ويؤكد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة من جديد التزامهما بالهدف الذي يرمي إلى انضمام جميع البلدان إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في شكلها الحالي، بدون تعديل. |
La moción fue adoptada y ahora la Comisión debe pronunciarse sobre el proyecto de decisión L.26, sin enmiendas. | UN | وقال إن الاقتراح اعتمد ويجب على اللجنة اﻵن أن تبت في مشروع المقرر L.26 بدون تعديل. |
El Presidente infiere que la Comisión desea aprobar el párrafo 10 del proyecto de resolución sin enmiendas. | UN | ٣١ - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في اعتماد الفقرة ٠١ من مشروع القرار بدون تعديل. |
6. En la misma sesión, el OSACT aprobó el siguiente programa sin enmiendas: | UN | 6- وفي الجلسة نفسها، اعتمدت الهيئة الفرعية جدول الأعمال بدون تعديل كما يلي: |
46. Las recomendaciones que no se mencionan concretamente en el presente informe fueron aprobadas por la Comisión sin enmiendas. | UN | 46- أما التوصيات التي لم يشَر إليها بالتحديد في هذا التقرير، فقد وافقت عليها اللجنة بدون تعديل. |
Además, mientras Israel siga desafiando a la comunidad internacional en violación de la resolución 1701 (2006) del Consejo, el mandato de la FPNUL debe renovarse sin enmiendas. | UN | علاوة على ذلك، وبينما لا تزال إسرائيل ماضية في تحدي المجتمع الدولي بانتهاكها القرار 1701، ينبغي تجديد ولاية اليونيفيل بدون تعديل. |
Es partidario de que se mantenga el texto del proyecto de artículo 3 sin modificaciones. | UN | وقال إنه يؤيد إبقاء نص مشروع المادة 3 بدون تعديل. |
El programa provisional se aprobó sin modificaciones (CLCS/53). | UN | وتم إقرار جدول الأعمال بدون تعديل (CLCS/53). |
El programa provisional se aprobó sin modificaciones (CLCS/61). | UN | وأُقر جدول الأعمال بدون تعديل (CLCS/61). |
En este proyecto se actualiza y perfecciona la resolución 60/73 -- que fue aprobada por consenso en la Asamblea en 2005 -- sin modificar su alcance. | UN | ومشروع القرار هذا يستكمل ويثري القرار 60/73 - الذي اتخذته الجمعية بتوافق الآراء في عام 2005 بدون تعديل نطاقه. |
b) Aprobar el mantenimiento de las disposiciones vigentes sobre el pago de la suma global sin modificar los principales parámetros del sistema en vigor; | UN | )ب( الموافقة على استمرار ترتيبات المبلغ اﻹجمالي الحالية بدون تعديل البارامترات الرئيسية للمشروع الحالي؛ |
En junio de 1999 estas disposiciones sobre los derechos fundamentales se trasladaron casi sin cambios a la Constitución de Finlandia, para que entraran en vigor el 1º de marzo de 2000. | UN | وفي حزيران/يونيه 1999، نقلت أحكام الحقوق الأساسية هذه بدون تعديل تقريباً إلى دستور فنلندا، الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس عام 2000. |
" Esta analogía, por conveniente que sea a veces, en muchos casos puede inducir a error; las normas de derecho internacional que se basan en la nacionalidad de las personas naturales no siempre han de aplicarse sin modificación alguna cuando se trata de las empresas. | UN | " في حين أن ]هذا القياس[ قد يكون في بعض اﻷحيان ملائما فإنه قد يكون مضللا في أحيان كثيرة: فتلك القواعد من القانون الدولي التي ترتكز على جنسية اﻷفراد لا يتعين على الدوام تطبيقها بدون تعديل فيما يتعلق بالشركات. |
Ninguna decisión sobre la demarcación de una frontera puede aplicarse al pie de la letra sin ajustes. | UN | إنه لا يمكن تنفيذ أي قرار لرسم الحدود كما هو بدون تعديل. |
Afortunadamente para nosotros, en los tres últimos años ha prevalecido la sensatez de la mayoría y se ha aprobado una agenda sin ninguna enmienda. | UN | ولحسن الحظ أنه في الأعوام الثلاثة الماضية، تغلبت حكمة الأكثرية وتم اعتماد جدول الأعمال بدون تعديل. |
Internet era el único lugar en que podía ser visto sin editar. | Open Subtitles | الإنترنت كان المكان الوحيد الذي يمكن العرض عليه بدون تعديل |
Don Luis Vernet ayudó a consolidar la soberanía argentina sobre las Maldivas [sic]. | UN | وقد ساعد دون لويس فيرنت على توطيد سيادة الأرجنتين على الملديف (منقولة بدون تعديل). |