"بدون مقابل" - Translation from Arabic to Spanish

    • gratuitamente
        
    • a título gratuito
        
    • gratis
        
    • forma gratuita
        
    • gratuitos
        
    • para nada
        
    • sin costo alguno
        
    • sin contraprestación
        
    • sin cargo
        
    • sin remuneración
        
    • manera gratuita
        
    • gratuito a
        
    • en vano
        
    • pro bono
        
    • ex gratia
        
    Grandes empresas de contabilidad han ofrecido gratuitamente sus servicios al sistema de las Naciones Unidas. UN وقدمت عدة شركات محاسبة متمرسة كبيرة خدماتها إلى منظومة الأمم المتحدة بدون مقابل.
    Las Naciones Unidas prestan gratuitamente ciertos servicios a la APNU. UN وتوفر اﻷمم المتحدة ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة خدمات ومرافق معينة بدون مقابل.
    Además, un funcionario adscrito a título gratuito proporciona asistencia a la dependencia en su calidad de oficial de proyectos. UN وتضاف إلى ذلك وظيفة واحدة لموظف معار بدون مقابل لتقديم المساعدة للوحدة بوصفه موظف مشاريع.
    Air Greenland, por su parte, permite viajar gratis al acompañante de una persona ciega. UN وتسمح شركة غرينلاند للخطوط الجوية للشخص المرافق للشخص المكفوف بالسفر بدون مقابل.
    En la actualidad hay 27 funcionarios adscritos en forma gratuita a la Oficina del Fiscal. UN ٧ - ويوجد حاليا ٢٧ موظفا مقدمون بدون مقابل منتدبون لمكتب المدعي العام.
    La cuestión de los locales gratuitos se está analizando activamente en el marco del Subgrupo y del Grupo de Gestión de Servicios y Locales. UN وهنالك متابعة نشطة لمسألة الحصول على اﻷماكن بدون مقابل في الفريق الفرعي وفي فريق اﻹدارة المعني بالخدمات واﻷماكن.
    Sería una lástima que hubiera venido para nada. Open Subtitles سيئ جدا إذا أنت جاء كل هذا الطريق بدون مقابل.
    Las necesidades futuras se abordarán después de que la Asamblea General examine las cuestiones de política relacionadas con el personal adscrito gratuitamente. UN وستتم معالجة احتياجات المستقبل بعد استعراض الجمعية العامة لمسائل السياسة العامة المتصلة بالموظفين المعارين بدون مقابل.
    La Oficina del Fiscal comenzó sus investigaciones sobre el terreno gracias a los servicios de personal proporcionado gratuitamente y con equipo facilitado por los gobiernos donantes. UN وبدأ مكتب المدعي العام تحقيقاته الميدانية مستعينا بخدمات موظفين بدون مقابل وبمعدات وفرتها الحكومات المانحة.
    Turquía admite que los acuerdos que se concierten entre las Naciones Unidas y los gobiernos u otras entidades donantes tengan que suscribirse antes de la aceptación de los servicios proporcionados gratuitamente. UN وتقبل تركيا وجوب أن يوقع الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والحكومة المانحة أو كيان آخر قبل قبول الخدمات المقدمة بدون مقابل.
    Es difícil comprender una situación en la que se dice al personal de plantilla que no hay trabajo para él mientras se contrata al por mayor personal proporcionado gratuitamente. UN ومن الصعب فهم وضع يقال فيه للموظفين أنه لا يوجد عمل لهم في الوقت الذي يجري فيه تعيين أفراد مقدمين بدون مقابل بالجملة.
    Los equipos de investigación están reforzados, además, con los servicios prestados en la materia por personal adscrito gratuitamente. UN وجرى أيضا تدعيم أفرقة التحقيق بخدمات التحقيق التي يضطلع بها موظفون مقدمون بدون مقابل.
    Personal proporcionado a título gratuito por los gobiernos y otras entidades UN المــوظفون الـذين تقدمهم حكوماتهم وكيانات أخرى بدون مقابل
    También se señaló que se podía interpretar que el término “ofrecidos” significaba que los bienes del proyecto se entregaban a título gratuito. UN وأشير أيضا الى أن عبارة " عرض " يمكن أن تفسر بأنها تعني أن أصول المشروع ستعطى بدون مقابل.
    Mi tía incluso tiene un apartamento en el que podemos quedarnos gratis. Open Subtitles لدا عمتي شُقه هُناك نستطيع أن نكمُث هُناك بدون مقابل
    A menos que puedas trabajar gratis, realmente no veo la manera de que esto funcione. Open Subtitles ان كنت العمل بدون مقابل انا حقا لا ارى كيف سنجعل ذلك ينجح
    Asimismo señala la obligación del Estado de impartir educación preescolar primaria y secundaria de forma gratuita. UN وتنص المادة أيضاً على التزام الدولة بتوفير التعليم ما قبل سن المدرسة والتعليم الابتدائي والثانوي بدون مقابل.
    El Subgrupo de Locales y Servicios Comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, del que el FNUAP es miembro, también trabaja activamente en la cuestión de los locales gratuitos. UN كما يقوم الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، والذي يعتبر الصندوق عضوا فيه، بالمتابعة الفعلية لمسألة أماكن العمل المقدمة بدون مقابل.
    Y yo que me eperifollé para nada. Open Subtitles وأنا لبست كل أناقتي بدون مقابل
    Esta instalación fue posible gracias a que el Real Ejército de Marruecos proporcionó una excavadora sin costo alguno. UN وأصبح هذا التركيب ممكنا بفضل الحفارة العاملة التي وفرها الجيش الملكي المغربي بدون مقابل.
    En el caso de los bienes adquiridos sin contraprestación o con una contraprestación simbólica, su costo se mide a su valor razonable en la fecha de adquisición. UN وحيثما يقتنى أصل بدون مقابل أو بمقابل إسمي، تعتبر القيمة العادلة في تاريخ الاقتناء هي تكلفته.
    Asimismo, el Gobierno de la República Centroafricana ha confirmado que proporcionará servicios de alojamiento a la MINURCA en el campamento de Beal sin cargo alguno. UN كما أكدت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى توفير مرافــق لﻹقامة، في معسكر بيــل، بدون مقابل للبعثة.
    La cantidad de horas extraordinarias de trabajo sin remuneración se ha reducido desde 1999, pero el 41% de los miembros de la Confederación de Sindicatos aún realiza horas extraordinarias sin recibir remuneración. UN وتقلص حجم العمل الإضافي الذي ينجز بدون مقابل منذ 1999، ولكن لا يزال 41 في المائة من الأعضاء يؤدون عملاً إضافياً بدون مقابل.
    También se prestan de manera gratuita servicios de control de la sangre para determinar cuándo una persona seropositiva necesita tratamiento. UN كما تقدم بدون مقابل أيضا خدمات رصد الدم لتحديد مدى حاجة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى العلاج.
    Sin embargo, los adolescentes pueden tener acceso gratuito a los preservativos sin el consentimiento de los padres. UN ومع ذلك، يمكن للشباب الحصول على رفالات ذكرية بدون مقابل دون علم الأبوين.
    Probablemente no quería hacerlo en vano. Open Subtitles ربّما لم يرد أن يكون الأمر بدون مقابل
    Asesoría pro bono a organizaciones no gubernamentales de víctimas de violaciones de derechos humanos UN مستشار قانوني بدون مقابل لصالح منظمات غير حكومية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Si bien esa observación puede ser correcta en general, cabe señalar que la OMS ha otorgado indemnización con carácter ex gratia en circunstancias que no había un fundamento jurídico para pagar indemnización de acuerdo con las normas aplicables de la Organización pero se consideró que correspondía pagar indemnización por razones humanitarias o equitativas. UN ورغم أن هذا القول قد يكون صحيحا بوجه عام، ينبغي التنويه بأن منظمة الصحة العالمية تمنح التعويض بدون مقابل في حالات لا يوجد فيها أساس قانوني لدفع تعويض بموجب القواعد السارية لدى المنظمة، ولكن يعتقد فيها أن التعويض ملائم لأسباب إنسانية أو متعلقة بالإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more