"بدون وجود" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin un
        
    • sin una
        
    • ausencia de
        
    • sin la
        
    • no haya
        
    • sin contar con
        
    • sin disponer de
        
    • sin que
        
    • si no existe
        
    • si no existen
        
    • si no hay
        
    • sin los
        
    • sin tener una
        
    • si no se cuenta con
        
    • sin su
        
    De todas las armas que existen en el mundo, sólo las armas nucleares permanecen fuera de control sin un instrumento de supervisión pertinente. UN ومن بين جميع الأسلحة في هذا العالم، تبقى الأسلحة النووية وحدها خارج نطاق السيطرة، بدون وجود صك للمراقبة ذات الصلة.
    Creo que es un error que el investigador comience sin un plan concreto de lo que les pasará a los participantes una vez acabe el estudio. TED أعتقد أن من الخطأ الأكيد بدء البحث في المقام الأول بدون وجود خطة واضحة لما يمكن أن يحدث للمشاركين مع انتهاء التجربة.
    sin una comprensión clara de la importancia de los bienes públicos, no puede existir la capacidad de planificar eficazmente el desarrollo urbano. UN ولا يمكن بدون وجود فهم واضح لأهمية المصالح العامة أن تكون هناك قدرة على التخطيط للتنمية الحضرية بصورة فعالة.
    Examen de situaciones en ausencia de informes UN النظر في الحالات بدون وجود تقارير
    El acceso a información en tiempo real también permitirá a la Administración verificar que no hayan casos de prefinanciación sin la autorización pertinente. UN كما أن الوصول إلى المعلومات في الوقت الحقيقي سيمكن الإدارة من رصد عدم حدوث تمويل مسبق بدون وجود الترخيص اللازم.
    La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. UN وينبغي أيضا أن تتيح التشريعات تقديم تبادل المساعدة بدون وجود معاهدة، وبالمبادلة بالمثل وبدون المبادلة بالمثل.
    Ustedes dos se embarcaron en esta separación sin un objetivo claro en mente. Open Subtitles أنتما شرعتما في هذا الانفصال بدون وجود هدف محدد في عقليكما
    sin un representante de la familia, no puede pasar por esas puertas, sin importar cuántos pabellones lleven su nombre. Open Subtitles بدون وجود ممثل عن العائله لن تعبر خلف تلك الأبواب لايهم كم عدد الأجنحه التى لديك
    Sin embargo, sin un ambiente económico internacional de apoyo, son escasas las oportunidades de cambio de la situación prevaleciente. UN ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتمالات التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة.
    Al mismo tiempo, el número de países en donde hay servicio militar obligatorio sin un servicio sustitutorio ha aumentado de 40 a 47. UN وفي نفس الوقت ارتفع عدد البلدان التي يطبق فيها التجنيد بدون وجود خدمة بديلة، من ٠٤ إلى ٧٤ بلداً.
    Por un lado, la India es una sociedad hindú, sin una tradición de homofobia. TED من جهة، تعتبر الهند مجتمعا هندوسيًا، بدون وجود أي تقليد لرهاب المثلية.
    La delegación expresó preocupación por el hecho de que, sin una estrategia apropiada para abordar esos problemas, el país haría frente a graves dificultades. UN وأعرب الوفد عن قلقه ﻷنه بدون وجود استراتيجية ملائمة للتصدي لهذه المشاكل، سيواجه البلد مشاكل خطيرة.
    La delegación expresó preocupación por el hecho de que, sin una estrategia apropiada para abordar esos problemas, el país haría frente a graves dificultades. UN وأعرب الوفد عن قلقه ﻷنه بدون وجود استراتيجية ملائمة للتصدي لهذه المشاكل، سيواجه البلد مشاكل خطيرة.
    Se respondió que, en ausencia de una disposición explícita, los tribunales pudieran verse obligados a analizar caso por caso para averiguar si el transportista ferroviario caía o no dentro del ámbito de aplicación de dicha definición. UN وردّاً على ذلك، قيل إنه بدون وجود حكم صريح، سيتطلّب الأمر أن تجري المحاكم تحليلا لكل حالة على حدة لتحدّد ما إذا كان ناقل ما بالسكك الحديدية مشمولا بالتعريف أم لا.
    El Comité ha demostrado su flexibilidad examinando la presentación oral en ausencia de un informe escrito. UN وقد أبدت اللجنة ما تتحلى به من المرونة بإقدامها على النظر في العرض الشفوي المقدم بدون وجود تقرير خطي.
    Me parece, capitán, que vuestro plan podría fallar sin la presencia del auténtico rey. Open Subtitles يبدو لي أيها الكابتن أن خطتك سوف تفشل بدون وجود الملك الأصلي
    La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. UN وينبغي أيضا أن تتيح التشريعات تقديم المساعدة المتبادلة بدون وجود معاهدة، وبالمبادلة بالمثل وبدون المبادلة بالمثل.
    También es más probable que las adolescentes den a luz sin contar con asistencia especializada. UN ومن الأرجح أيضا أن تلد الفتيات المراهقات بدون وجود قابلة ماهرة.
    El Comité examinó la situación de los derechos civiles y políticos en Granada en su 90º período de sesiones, sin disponer de un informe y sin la presencia de una delegación del Estado parte. UN نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غرينادا، في دورتها التسعين، بدون وجود تقرير من الدولة الطرف وبدون حضور وفد منها.
    La Asamblea General podía y debía aprobar la declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas sin que hubiera una definición de ellos. UN ويمكن بل وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة الاعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية بدون وجود تعريف لهذا المصطلح.
    También debe tenerse en cuenta que, para algunos Estados, la extradición es una alternativa posible sobre la base del derecho nacional de los Estados interesados, incluso si no existe un tratado; UN ويجب أن نحيط علما بأن التسليم يشكل بالنسبة الى بعض الدول بديلا متاحا حتى بدون وجود أي معاهدة، ولكن على أساس القانون الوطني لكلتا الدولتين المعنيتين؛
    Al mismo tiempo, el objetivo más amplio del proceso del DELP no se podrá alcanzar si no existen capacidades independientes de evaluación en la sociedad civil. UN وفي الوقت ذاته فإن الهدف الأعم لعملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر لن يتم بلوغه بدون وجود طاقات مستقلة للتقييم في المجتمع المدني.
    Sin embargo, también es verdad que es muy improbable que se tomen medidas urgentes si no hay una alerta temprana. UN بيد أنه صحيح أيضا أن الإجراءات المبكرة هي بعيدة الاحتمال بدون وجود إنذار مبكر.
    sin los documentos legales con nosotros, mi edicto no tiene legitimidad. Open Subtitles بدون وجود الوثائق القانونية فقراراتي غير مشروعة
    Sabemos por la secuenciación del genoma humano que nos ha mostrado los alelos A, C, G y T que componen nuestro código genético, pero este código, por sí solo, nuestro ADN, es como mirar los unos y los ceros del código binario en informática sin tener una computadora que los pueda leer. TED نحن نعرف من تسلسل الجينوم البشري أنه يظهر لنا كل مجموعات آي وسي وجي وتي التي تُكون رمزنا الجيني، ولكن ذلك الرمز لوحده، أو الحمض النووي الخاص بنا، هو كالنظر إلى واحدات وأصفار لرمز الكمبيوتر بدون وجود كمبيوتر يستطيع قراءتها.
    Sin embargo, es imposible pretender elaborar y llevar a cabo un plan amplio de recaudación de fondos si no se cuenta con una entidad idónea que se dedique de lleno a la recaudación de fondos, y si no se dispone de presupuesto para ello. UN بيد أنه لا يمكن توقع وضع وتنفيذ خطة شاملة لجمع اﻷموال بدون وجود جامع لﻷموال مؤهل ومجرب، وبدون وجود ميزانية.
    Tenemos que tener presente que ninguna asistencia humanitaria eficaz será posible sin su presencia en el terreno. UN ويتعين أن نبقي في البال أنه لن تكون هناك مساعدة إنسانية فعالة بدون وجود هؤلاء الأشخاص على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more