"بديلة عن الاحتجاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • alternativas a la detención
        
    • alternativas a la privación de libertad
        
    • distintas de la detención
        
    • no privativas de la libertad
        
    • alternativas y sustitutivas a la prisión
        
    Siempre que sea posible, deberán utilizarse medidas alternativas a la detención preventiva. UN وينبغي استخدام تدابير بديلة عن الاحتجاز قبل المحاكمة كلما أمكن ذلك.
    El Estado parte también debe promover la aplicación de medidas alternativas a la detención, como la fianza de excarcelación o el brazalete electrónico. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تشجع على تطبيق تدابير بديلة عن الاحتجاز كالإفراج بكفالة أو السوار الإلكتروني.
    Todavía era preciso promover más la adopción de medidas alternativas a la detención. UN وينبغي التشجيع على اتخاذ إجراءات بديلة عن الاحتجاز.
    Señaló que el Comité de los Derechos del Niño había indicado que la administración de la justicia de menores adolecía de una serie de deficiencias, en particular la falta de penas alternativas a la privación de libertad para los niños menores de 16 años. UN وأشارت فرنسا إلى أن لجنة حقوق الطفل بيّنت أوجه القصور التي تعتري قضاء الأحداث، وبخاصة الافتقار إلى عقوبات بديلة عن الاحتجاز بالنسبة للقاصرين الذين تقل أعمارهم عن السادسة عشرة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que vele por que sólo se detenga a los solicitantes de asilo cuando sea absolutamente indispensable y de manera conforme con las directrices del ACNUR y que recurra a medidas distintas de la detención en todos los demás casos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن عدم احتجاز ملتمسي اللجوء إلا في حالة الضرورة القصوى ووفقاً للمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبأن تلجأ إلى تدابير بديلة عن الاحتجاز في جميع الحالات الأخرى.
    11. El Comité toma nota de los esfuerzos que realiza el Estado parte para reducir el hacinamiento en las cárceles mediante, entre otras cosas, la construcción de nuevos pabellones en las instalaciones carcelarias existentes y el mejoramiento de algunas de esas instalaciones, así como la adopción de medidas no privativas de la libertad para reducir el número de personas encarceladas, como por ejemplo la aprobación de la Ley de multas de 2010. UN 11- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل التخفيف من الاكتظاظ في السجون عبر جملة أمور منها بناء أماكن إيواء جديدة في مرافق السجون الموجودة وتحسين بعض هذه المرافق، إضافة إلى اعتماد تدابير بديلة عن الاحتجاز للحد من أعداد السجناء، مثل اعتماد قانون الغرامات لعام 2010.
    El Estado parte debe continuar adoptando medidas alternativas y sustitutivas a la prisión preventiva, y asimismo eliminar prontamente el problema del hacinamiento carcelario. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد تدابير بديلة عن الاحتجاز رهن المحاكمة، وأن تبادر دون تأخير إلى القضاء على مشكلة اكتظاظ السجون.
    El Estado parte también debe promover la aplicación de medidas alternativas a la detención, como la fianza de excarcelación o el brazalete electrónico. UN ويتعيّن على الدولة الطرف أيضاً أن تشجع على تطبيق تدابير بديلة عن الاحتجاز كالإفراج بكفالة أو السوار الإلكتروني.
    62. En lo que concierne a las penas de prisión, la Ministra mencionó las posibilidades legales de penas alternativas a la detención, tales como la realización de trabajos de interés general. UN 62-وفيما يتعلق بأحكام السجن، أشارت إلى وجود إمكانية قانونية لفرض عقوبات بديلة عن الاحتجاز مثل القيام بعمل ذي مصلحة عامة.
    El artículo 114 de la ley dispone que un extranjero no podrá permanecer detenido durante más de 48 horas sin orden judicial y que, tras ese período, el tribunal podrá aplicar medidas alternativas a la detención. UN فالمادة 114 من القانون تنص على عدم جواز احتجاز أجنبي لأكثر من 48 ساعة دون حكم من محكمة، وأن قرار حجز أجنبي لأكثر من هذه المهلة هو من اختصاص المحكمة دون غيرها، والتي يمكنها أيضاً تطبيق تدابير بديلة عن الاحتجاز.
    12. Alienta a los Estados a que se ocupen del problema del hacinamiento en los centros de detención adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las alternativas a la detención preventiva y la aplicación de penas privativas de libertad cuando sea posible, el acceso a asistencia jurídica y la eficiencia y capacidad del sistema de justicia penal y sus instalaciones; UN " 12 - تشجّع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز اتباع أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن أينما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية، وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وزيادة طاقتها الاستيعابية؛
    12. Alienta a los Estados a que se ocupen del problema del hacinamiento en los centros de detención adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las alternativas a la detención preventiva y la aplicación de penas privativas de libertad cuando sea posible, y la mejora del acceso a la asistencia jurídica y de la eficiencia, así como de la capacidad del sistema de justicia penal y de sus instalaciones; UN 12 - تشجّع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز اتباع أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن أينما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية، وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وزيادة طاقتها الاستيعابية؛
    12. Alienta a los Estados a que se ocupen del problema del hacinamiento en los centros de detención adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las alternativas a la detención preventiva y la aplicación de penas privativas de libertad cuando sea posible, el acceso a asistencia jurídica y la eficiencia y capacidad del sistema de justicia penal y sus instalaciones; UN 12 - تشجّع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز اتباع أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن أينما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية، وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وزيادة طاقتها الاستيعابية؛
    12. Alienta a los Estados a que se ocupen del problema del hacinamiento en los centros de detención adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las alternativas a la detención preventiva y la aplicación de penas privativas de libertad cuando sea posible, el acceso a asistencia jurídica y la eficiencia y capacidad del sistema de justicia penal y sus instalaciones; UN 12 - تشجّع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز اتباع أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن أينما أمكن، وزيادة فرص الحصول على المساعدة القانونية، وزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية ومرافقها وزيادة طاقتها الاستيعابية؛
    11. Alienta a los Estados a ocuparse del problema del hacinamiento de los centros de reclusión adoptando medidas eficaces, como el mayor uso de las medidas alternativas a la detención preventiva o a las penas privativas de libertad, la mejora del acceso a la asistencia letrada y de la eficiencia y la capacidad del sistema de justicia penal y de sus instalaciones; UN 11- يشجع الدول على معالجة مشكلة اكتظاظ مرافق الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير فعالة، بطرق منها زيادة استخدام أساليب بديلة عن الاحتجاز السابق للمحاكمة وعن المعاقبة بالسجن وإتاحة إمكانية الاستعانة بمحام، وزيادة كفاءة نظام العدالة الجنائية ومرافقه وقدرته؛
    El ACNUR recomendó que se velara por que la detención de los solicitantes de asilo se utilizara como último recurso, únicamente en caso de necesidad y por el período más breve posible, y por que se aplicaran alternativas a la detención. UN وأوصت المفوضية بكفالة عدم احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كحل أخير والقيام بذلك عند الاقتضاء لأقصر فترة ممكنة وتطبيق إجراءات بديلة عن الاحتجاز(113).
    Más adelante, la Ley Nº 10/2014 codificó el arresto domiciliario y la Ley Nº 67/2014 dio al Gobierno la competencia de adoptar medidas alternativas a la privación de libertad. UN وجرى بعد ذلك تنظيم الإقامة الجبرية بموجب القانون 10/2014، كما أعطى القانون 67/2014 الحكومة صلاحية اتخاذ تدابير بديلة عن الاحتجاز.
    29. En la JS5 se recomendó al Gobierno que redujera el hacinamiento en las cárceles evitando el uso abusivo de la prisión preventiva y estableciendo penas alternativas a la privación de libertad para ciertos delitos; y que mejorara la alimentación y las condiciones sanitarias en los lugares de detención. UN 29- وأوصت الورقة المشتركة 5 الحكومة بأن تقوم بما يلي: الحد من الاكتظاظ في السجون عن طريق التصدي للحبس الاحتياطي التعسفي وتحديد عقوبات بديلة عن الاحتجاز فيما يتعلق ببعض الجنح؛ وتحسين التغذية والظروف الصحية في أماكن الاحتجاز(36).
    Para luchar contra el hacinamiento en las prisiones, debido en gran parte a que la mitad de los detenidos en las prisiones marroquíes están allí a título preventivo, el Estado parte debe modificar su legislación a fin de que se puedan adoptar medidas distintas de la detención preventiva de conformidad con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas sobre las medidas no privativas de la libertad (Reglas de Tokio). UN ولمكافحة اكتظاظ السجون، الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى احتجاز نصف نزلاء السجون المغربية على أساس وقائي، ينبغي أن تعدِّل الدولة الطرف تشريعاتها لتتيح اللجوء إلى تدابير بديلة عن الاحتجاز الوقائي وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)().
    Para luchar contra el hacinamiento en las prisiones, debido en gran parte a que la mitad de los detenidos en las prisiones marroquíes están allí a título preventivo, el Estado parte debe modificar su legislación a fin de que se puedan adoptar medidas distintas de la detención preventiva de conformidad con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas sobre las medidas no privativas de la libertad (Reglas de Tokio). UN ولمكافحة اكتظاظ السجون، الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى احتجاز نصف نزلاء السجون المغربية على أساس وقائي، ينبغي أن تعدِّل الدولة الطرف تشريعاتها لتتيح اللجوء إلى تدابير بديلة عن الاحتجاز الوقائي وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)().
    11) El Comité toma nota de los esfuerzos que realiza el Estado parte para reducir el hacinamiento en las cárceles mediante, entre otras cosas, la construcción de nuevos pabellones en las instalaciones carcelarias existentes y el mejoramiento de algunas de esas instalaciones, así como la adopción de medidas no privativas de la libertad para reducir el número de personas encarceladas, como por ejemplo la aprobación de la Ley de multas de 2010. UN (11) تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل التخفيف من الاكتظاظ في السجون عبر جملة أمور منها بناء أماكن إيواء جديدة في مرافق السجون الموجودة وتحسين بعض هذه المرافق، إضافة إلى اعتماد تدابير بديلة عن الاحتجاز للحد من أعداد السجناء، مثل اعتماد قانون الغرامات لعام 2010.
    El Estado parte debe continuar adoptando medidas alternativas y sustitutivas a la prisión preventiva, y resolver sin demora el problema del hacinamiento carcelario. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد تدابير بديلة عن الاحتجاز رهن المحاكمة، وأن تبادر دون تأخير إلى القضاء على مشكلة اكتظاظ السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more