"بديلة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • alternativos en
        
    • alternativas en
        
    • alternativo en
        
    • alternativa en
        
    • alternativas de
        
    • sustitutivos en
        
    • alternativas para
        
    • opcionales en
        
    • alternativos concebidos en
        
    • opciones en
        
    • otro tipo de
        
    • alternativos para el
        
    • otro tipo en el seno
        
    Tomando nota también de que la Federación de Rusia prosigue satisfactoriamente sus esfuerzos para incorporar disolventes alternativos en la industria aeroespacial, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن الاتحاد الروسي يواصل بنجاح جهوده الرامية إلى استحداث مذيبات بديلة في مجال صناعته الفضائية،
    :: Permitir la inclusión de aeropuertos españoles como aeropuertos alternativos en los planes de los vuelos cuyo destino final sea el aeropuerto de Gibraltar. UN :: السماح بإدراج المطارات الإسبانية كمطارات بديلة في خطط الرحلات التي تكون وجهتها النهائية مطار جبل طارق
    154. El reclamante pide indemnización por los costos de la construcción de " carreteras alternativas " en la región nororiental de la Arabia Saudita. UN 154- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف تشييد " طرق بديلة " في المنطقة الشمالية الشرقية من المملكة العربية السعودية.
    La Bitas no proporcionó información alguna sobre las fechas, los números o los pasajeros de los vuelos en los que evacuó a sus empleados del Iraq, ni tampoco pruebas alternativas en forma de declaraciones juradas de los empleados supuestamente evacuados. UN كما أنها لم تقدم أدلة بديلة في شكل إفادات كتابية مشفوعة بيمين من قِبل الموظفين تزعم الشركة أنه جرت عملية إجلاء لهم.
    Entre fines de 1998 y fines del 2000 el PNUFID ejecutó actividades de desarrollo alternativo en la región andina por valor de unos 27 millones de dólares. UN وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار.
    No estoy seguro de que le guste, así que voy a arriesgarme y crear una galaxia alternativa en mi apartamento. Open Subtitles لكنني لست متأكداً إذا كانت تميل لي لذا سأقوم بأخذ خطوة كبيرة واصنع بالفعل مجرة بديلة في شقتي
    El Estado Parte hace notar, sin embargo, que la introducción de arreglos alternativos en esos países se aprobó teniendo en cuenta las circunstancias imperantes en cada uno de ellos. UN بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن اعتماد ترتيبات بديلة في تلك البلدان تم في ظل الظروف الخاصة بها.
    Negociación de regímenes de comercio alternativos en América Latina UN التفاوض حول نظم تجارية بديلة في أمريكا اللاتينية
    Esos fondos permiten a otros organismos realizar actividades relativas a medios de vida alternativos en esa provincia. UN ومن شأن ذلك التمويل أن يمكّن وكالات أخرى من الاضطلاع بأنشطة لتأمين مصادر رزق بديلة في تلك الولاية.
    La administración municipal sugirió nuevamente emplazamientos alternativos en otras zonas de Nizhny Novgorod. UN واقترحت إدارة المدينة مرة أخرى أماكن بديلة في مناطق أخرى من مدينة نيزني نوفغورود.
    La administración municipal sugirió nuevamente emplazamientos alternativos en otras zonas de Nizhny Novgorod. UN واقترحت إدارة المدينة مرة أخرى أماكن بديلة في مناطق أخرى من مدينة نيزني نوفغورود.
    La búsqueda de soluciones alternativas en los ámbitos del comercio y las inversiones debe enmarcarse en un método común que beneficie y satisfaga por igual a todos los Estados. UN فالبحث عن حلول بديلة في مجال التجارة والاستثمار يجب أن يستخدم طريقة مشتركة تكون مفيدة لجميع الدول.
    42. Los participantes explicaron las dificultades estructurales que obstaculizaban la aplicación de estrategias de desarrollo alternativas en los países en desarrollo. UN 42- وتحدث المشاركون بإسهاب في القيود الهيكلية التي تعوق القدرة على تنفيذ استراتيجيات إنمائية بديلة في البلدان النامية.
    En teoría, la persona conserva su derecho a modificar esta decisión y tomar otras disposiciones alternativas en cualquier momento. UN ومن الناحية المثالية، يحتفظ الشخص المعني بحقه في العدول عن قراره واتخاذ ترتيبات بديلة في أي وقت من الأوقات.
    Para combatir esta influencia insidiosa debemos alentar las actitudes positivas, responsables y solícitas hacia la vida, y también debemos alentar la aplicación de políticas de desarrollo alternativo en los países que necesitan nuestra ayuda. UN ولمكافحة تأثيرها الضار، ينبغي لنا أن نشجع المواقف الإيجابية والمسؤولة والمهتمة إزاء الحياة. وينبغي لنا أن نشجع على إنتهاج سياسة تنمية بديلة في البلدان التي تحتاج إلى مساعدتنا.
    Además de aplicar medidas de represión, Egipto también ejecutaba proyectos de desarrollo alternativo en las zonas afectadas por el cultivo ilícito de cannabis. UN وبالإضافة إلى تدابير إنفاذ القوانين، تُنفذ مصر كذلك مشاريع تنمية بديلة في المناطق المتضررة من زراعة القنّب على نحو غير مشروع.
    Ese nuevo requisito sustituye a los mecanismos de aprobación previa que se presentaban como opciones en el contexto de la selección de un método de contratación alternativo en la Ley Modelo de 1994. UN ويُستعاض بهذه الإضافة عن آليات الموافقة المسبقة المقدَّمة كخيارات في سياق اختيار طريقة اشتراء بديلة في القانون النموذجي لعام 1994.
    Al mismo tiempo, la idea de simplificar las condiciones de acceso a los recursos del Fondo para los países que aplican una política económica responsable siguen teniendo actualidad. Las propuestas actuales de mejorar los instrumentos financieros de prevención, pueden ofrecer una solución alternativa en esa esfera. UN وفي الوقت نفسه، فإن فكرة تبسيط شروط الوصول إلى موارد الصندوق بالنسبة للبلدان التي انتهجت سياسة اقتصادية معقولة، لا تزال وثيقة الصلة بهذا الموضوع ويجب على المقترحات الحالية لتحسين الأدوات المالية الوقائية أن تقدم حلولاً بديلة في هذا المجال.
    Numerosos participantes de los grupos principales también ofrecieron ideas sobre medidas alternativas de financiación. UN وعرض العديد من المشاركين من المجموعات الرئيسية أيضا أفكارا بشأن تدابير بديلة في مجال التمويل.
    También se necesita urgentemente fortalecer aún más los incentivos para la producción de cultivos sustitutivos en el marco de un programa amplio de desarrollo rural. UN وتوجد أيضا حاجة ملحة لزيادة تعزيز الحوافز من أجل زراعة محاصيل بديلة في إطـــار برنامج شامل للتنميـــة الريفيــــة.
    El Plan de Desarrollo de Palestina señala a la atención estas dificultades, y propone estrategias alternativas para el caso de que algunas de ellas subsistan o aumenten. UN وتراعي الخطة الإنمائية، الفلسطينية هذه القيود وتقترح استراتيجيات بديلة في حالة استمرار أو تفاقم قيود معينة.
    Incluir cláusulas opcionales en los contratos UN إدراج بنود بديلة في العقود
    4. Insta a los principales interesados a que agilicen las gestiones encaminadas a aplicar una estrategia combinada que abarque actividades de represión, erradicación, interdicción, reducción de la demanda y sensibilización, incluidos medios de subsistencia alternativos concebidos en un contexto de desarrollo más amplio que como se entiende actualmente, con miras a crear medios de vida sostenibles que no dependan del opio ilícito; UN 4 - تحثّ جميع الجهات ذات المصلحة على الإسراع بالجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية موحّدة، تشمل إنفاذ القوانين والاستئصال والحظر وخفض الطلب وبناء الوعي، بما في ذلك توفير مصادر رزق بديلة في سياق إنمائي أوسع مما هو مفهوم حاليا، بغية إيجاد سبل رزق مستدامة لا تعتمد على الأفيون غير المشروع؛
    La UNAMI está estudiando otras opciones en Bagdad y ha localizado una ubicación que pasará a estar disponible en 2011. UN وتدرس البعثة حاليا خيارات بديلة في بغداد، وقد عثرت على موقع سيكون متاحا في عام 2011.
    En este caso el objetor de conciencia podrá ser destinado a otro tipo de servicios en la defensa civil. UN وفي هذه الحالة، يمكن تكليف المستنكف الضميري بأداء خدمة بديلة في إطار خدمة الدفاع المدني.
    Un examen de los arreglos alternativos para el servicio de detección de explosivos ha indicado que resultan más económicos los arreglos contractuales que la creación de una capacidad interna UN أظهر استعراض لترتيبات بديلة في مجال الكشف عن المتفجرات أن الترتيبات التعاقدية تحقق قدرا أكبر من فعالية التكلفة مقارنة بالقدرة الداخلية
    El Comité sugiere además que el Estado Parte vele por que se adopten medidas disciplinarias de otro tipo en el seno de la familia, la escuela y otras instituciones. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تضمن الدولة الطرف وضع تدابير تأديبية بديلة في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more