"بديلة لتسوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • alternativos de solución de
        
    • alternativo de solución de
        
    • alternativas de solución de
        
    • alternativos de resolución de
        
    • alternativos para la solución de
        
    • alternativas para ajustar
        
    • alternativo para la solución
        
    • alternativos para el arreglo
        
    • para solucionar
        
    • alternativa para la solución
        
    Contempla mecanismos alternativos de solución de controversias para delitos no graves. UN وتنشئ الإصلاحات آليات بديلة لتسوية الخصومات المتعلقة بالجنح.
    Mecanismos alternativos de solución de controversias y despenalización de ciertos delitos; UN آليات بديلة لتسوية النزاعات وإلغاء تجريم بعض الجرائم؛
    Contempla mecanismos alternativos de solución de controversias para delitos menos graves. Establece también que cualquier prueba obtenida con violación de los derechos humanos será nula. UN ويتوخى النظام آليات بديلة لتسوية منازعات الجرائم الأقل خطورة، ويكرس أيضاً لمبدأ بطلان أي إثبات يتم الحصول عليه بانتهاك حقوق الإنسان.
    Adopción de legislación que establece un mecanismo alternativo de solución de controversias sobre la tierra UN اعتماد تشريعات بشأن آلية بديلة لتسوية المنازعات على الأراضي
    90. Desde 2008, el Ministerio de Justicia ha elaborado medidas para promover una cultura de paz y medidas alternativas de solución de controversias. UN 90- قامت وزارة العدل منذ عام 2008 باتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام واتخاذ تدابير بديلة لتسوية المنازعات.
    Esta concepción, al referirse a cauces tanto institucionales como judiciales, incorpora los mecanismos alternativos de resolución de controversias que resultan de creciente importancia en ciertos contextos y con relación a algunos derechos y determinados grupos sociales. UN وانطلاقاً من إشارة هذا المفهوم إلى جهات مؤسساتية وقضائية على حدٍّ سواء، فإنه يضم بذلك آلياتٍ بديلة لتسوية النزاعات تتزايد أهميتها في سياقاتٍ معيَّنة وفيما يتَّصل ببعض الحقوق وبفئاتٍ اجتماعيةٍ محدَّدة.
    Confía en que pueda establecerse un mecanismo flexible que permita a los Estados opciones y métodos alternativos para la solución de sus controversias. UN وأبدت اﻷمل في إنشاء مثل هذه اﻵلية المرنة التي ستوفر للدول خيارات وطرق بديلة لتسوية منازعاتها.
    Ambos tipos de procedimientos pueden abarcar mecanismos alternativos de solución de diferencias, como la mediación o el arbitraje. UN وقد يشمل كلا الإجراءين آليات بديلة لتسوية النزاعات من قبيل الوساطة والتحكيم.
    Ambos tipos de procedimientos pueden abarcar mecanismos alternativos de solución de diferencias, como la mediación o el arbitraje. UN وقد يشمل كلا الإجراءين آليات بديلة لتسوية النزاعات من قبيل الوساطة والتحكيم.
    4. Algunos tribunales superiores han instituido o planean instituir procedimientos alternativos de solución de controversias. UN 4 - يقوم بعض المحاكم العليا بتنفيذ، أو التفكير في تنفيذ، عمليات بديلة لتسوية المنازعات.
    51. Esa falta de capacidad ha alentado la utilización de mecanismos alternativos de solución de diferencias y de seguridad. UN 51- وقد شجع نقص القدرات استخدام آليات بديلة لتسوية المنازعات وضمان الأمن.
    Varios delegados insistieron en la necesidad de prevenir las diferencias relativas a inversiones y alentar su resolución en los tribunales nacionales y mediante mecanismos alternativos de solución de diferencias. UN وشدّد بعض المندوبين على الحاجة إلى منع المنازعات في مجال الاستثمار وتشجيع تسويتها عن طريق المحاكم المحلية فضلاً عن أشكال أخرى بديلة لتسوية المنازعات.
    A. Promover métodos alternativos de solución de controversias UN ألف- تعزيز أساليب بديلة لتسوية المنازعات
    El Gobierno ha puesto en marcha en este ámbito el Programa Decenal de Desarrollo de la Justicia (PRODEJ), cuyo objetivo es facilitar el acceso a la justicia por parte de los ciudadanos, desarrollar modos alternativos de solución de litigios, hacer que las resoluciones judiciales resulten más creíbles y garantizar la protección de las libertades públicas e individuales. UN وفي هذا الشأن، شرعت الحكومة في البرنامج العشري لتطوير القضاء، وقامت بتنفيذه أيضا، وهو برنامج يرمي إلى تيسير إمكانية لجوء المواطنين إلى القضاء، واستحداث طرق بديلة لتسوية المنازعات، وإضفاء مزيد من المصداقية على أحكام القضاء، وكفالة حماية الحريات العامة والفردية.
    Además, la " asistencia judicial " abarca los conceptos de capacitación jurídica, acceso a la información jurídica y otros servicios que se prestan a las personas mediante los mecanismos alternativos de solución de controversias y los procesos de justicia restaurativa. UN وفضلاً عن ذلك، يقصد من " المساعدة القانونية " أن تتضمّن مفاهيم التثقيف القانوني والحصول على المعلومات القانونية وغير ذلك من الخدمات التي تقدَّم للأشخاص من خلال آليات بديلة لتسوية المنازعات وإجراءات العدالة الإصلاحية.
    Además, la " asistencia jurídica " abarca los conceptos de capacitación jurídica, acceso a la información jurídica y otros servicios que se prestan a las personas mediante los mecanismos alternativos de solución de controversias y los procesos de justicia restaurativa. UN وفضلاً عن ذلك، يقصد من " المساعدة القانونية " أن تتضمّن مفاهيم التثقيف القانوني والحصول على المعلومات القانونية وغير ذلك من الخدمات التي تقدَّم للأشخاص من خلال آليات بديلة لتسوية المنازعات وإجراءات العدالة الإصلاحية.
    El defensor del niño podía ser un medio alternativo de solución de conflictos, especialmente adecuado en el caso de los niños vulnerables. UN ويمكن أن تشكل أمانة المظالم المعنية بالأطفال أداة بديلة لتسوية المنازعات تلائم الأطفال الضعفاء بصفة خاصة.
    4. No existe ningún procedimiento alternativo de solución de controversias. UN 4 - لا توجد أساليب بديلة لتسوية المنازعات.
    Además, habida cuenta de que la cuestión de la cláusula de solución de controversias guarda relación con la cuestión de las medidas coercitivas, convendría que la Secretaría preparase cláusulas alternativas de solución de controversias sobre la base de las sugerencias formuladas por el Grupo de Trabajo a los efectos de que fuesen examinadas en el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN كذلك، ﻷن مسألة بند تسوية المنازعات ترتبط بمسألة الاجراءات الجبرية، فإنه يكون من المفيد لو أن اﻷمانة العامة وضعت مشاريع بنود بديلة لتسوية المنازعات تكون مبنية على الاقتراحات المقدمة في إطار الفريق العامل، لدراستها في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Establecer mecanismos alternativos de resolución de conflictos UN إنشاء آليات بديلة لتسوية المنازعات
    Se establecieron centros de asistencia jurídica en tres provincias prioritarias y se incorporó al sistema judicial de Angola el uso de mecanismos alternativos para la solución de controversias, como la mediación y el arbitraje. UN وأُنشئت مراكز للمعونة القانونية في ثلاث مقاطعات ذات أولوية، وأُدمج استعمال آليات بديلة لتسوية النزاعات، مثل الوساطة والتحكيم، في النظام القضائي الأنغولي.
    En general, la Comisión estuvo de acuerdo en que, desde el punto de vista de los costos, sería práctico estudiar modalidades alternativas para ajustar las escalas de sueldos de forma fiable en esos lugares de destino, lo cual no requería estudios amplios. UN واتفقت عموما على أنّه، بالنظر للتكاليف، سيكون من المفيد عمليا استطلاع طرائق بديلة لتسوية جداول المرتبات بشكل موثوق في مراكز العمل التي لا تتطلب إجراء استقصاءات شاملة.
    El Gobierno establecerá también centros de mediación como método alternativo para la solución de conflictos, lo que acercará también a la población la solución de los conflictos. UN وستقوم الحكومة أيضاً بإنشاء مراكز للوساطة لتكون وسيلة بديلة لتسوية المنازعات وتمكين السكان من تسوية منازعاتهم دون اللجوء إلى المحاكم.
    No obstante, esta es una decisión política delicada, y deben sopesarse los riesgos que entraña la retirada del mediador, frente al valor que tiene mantener a las partes en la mesa de conversaciones en el marco de un proceso que se tambalea, mientras se estudian medios alternativos para el arreglo pacífico de controversias. UN إلا أن هذا قرار سياسي حساس يحتاج إلى التفكير مليا في مخاطر الانسحاب مقابل قيمة إبقاء الأطراف على الطاولة عند تعثر عملية الوساطة مع استكشاف وسائل بديلة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    La Convención ofrece cuatro procedimientos para solucionar controversias: el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Corte Internacional de Justicia, un tribunal arbitral constituido de conformidad con el anexo VII de la Convención y un tribunal arbitral especial constituido de conformidad con el anexo VIII de la Convención. UN 138 -تقدم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أربعة محافل بديلة لتسوية المنازعات وهي: المحكمة الدولية لقانون البحار، أو محكمة العدل الدولية، أو هيئة تحكيمية تشكل وفقا للمرفق السابع باتفاقية قانون البحار، أو هيئة تحكيمية خاصة تشكل وفقا للمرفق الثامن بالاتفاقية.
    El arbitraje es una vía alternativa para la solución de controversias cada vez más aceptada y a la que se recurre cada vez más en Filipinas. UN أصبح التحكيم في الفلبين مقبولا وممارسا بازدياد كطريقة بديلة لتسوية النـزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more