"بديل آخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • otra alternativa
        
    • otra opción
        
    • otra posibilidad
        
    • alternativa a
        
    • otra variante
        
    • otras alternativas
        
    • alternativo
        
    • otra solución
        
    • alternativa que
        
    • otra manera
        
    • una alternativa
        
    No hay otra alternativa para la Conferencia de Desarme respecto de esa cuestión. UN وليس هناك بديل آخر لدى مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة.
    Por consiguiente, el proceso que hemos iniciado es más válido que cualquier otra alternativa existente. UN ومن ثم، فإن العملية التي شرعنا فيها أكثر أهمية من أي بديل آخر.
    Sin embargo, antes de hacerlo desearíamos estudiar otra alternativa para mejorar el procedimiento sin llegar hasta ese punto. UN ومع هذا، فقد يعن لنا أن نقوم، قبل الاضطلاع بذلك، باستكشاف أسلوب بديل آخر لتحسين اﻹجراءات دون اﻷخذ بتلك النقطة.
    otra opción para la gestión de crisis es encomendar las funciones de mantenimiento de la paz a organizaciones regionales. UN وثمة بديل آخر ﻹدارة اﻷزمات يتمثل في إسناد وظائف حفـــظ السلام إلى المنظمات اﻹقليمية.
    otra posibilidad es elaborar políticas para empeñar a los gobiernos nacionales en la ejecución de los acuerdos regionales e internacionales de manera amplia. UN وثمة بديل آخر هو استحداث سياسات عامة تلزم الحكومات الوطنية بتنفيذ الاتفاقات اﻹقليمية الدولية بأسلوب شامل.
    otra alternativa para llegar a la mujer a título individual es la de valerse de programas y proyectos que prestan servicios necesarios. UN وثمة بديل آخر للوصول إلى اﻷفراد، وهو أن يتم ذلك عن طريق البرامج والمشاريع التي تقدم الخدمات اللازمة.
    Si se quiere medir las diferencias cuánticas reales, no hay otra alternativa. UN ولقياس الاختلافات الكمية الحقيقية، ليس هناك بديل آخر.
    Se tienen que hacer todos los esfuerzos por mantener la hoja de ruta sobre la mesa, porque no hay otra alternativa. UN ولا بد من بذل جميع الجهود لإبقاء خارطة الطريق مطروحة، لأنه لا يوجد بديل آخر عنها.
    otra alternativa que pueden utilizar los Estados es atribuirle jurisdicción al Tribunal mediante acuerdos internacionales. UN وثمة بديل آخر يمكن للدول أن تستعمله هو منح الولاية القضائية للمحكمة من خلال اتفاقات دولية.
    En comparación, cualquier otra alternativa parecía una mejor opción, incluidos los contingentes numéricos. UN ويبدو، بالمقارنة، أن الأخذ بأي بديل آخر هو خيار أفضل، بما في ذلك اعتماد الحدود الرقمية القصوى.
    No tuve otra alternativa y tampoco la tuvieron ninguno de los otros con quienes pasé las primeras tres noches en una rotonda de Goma en la República Democrática del Congo. UN ولم يكن لدي بديل آخر أنا وغيري ممن قضيت معهم ثلاث ليالي في طريق ملتوية في غوما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las operaciones sobre el terreno dirigidas exclusivamente por el ACNUDH deberían limitarse al mínimo, y a aquellos casos en los que se demuestre que no existe otra alternativa. UN ينبغي أن تبقى العمليات الميدانية التي تضطلع بها المفوضية بمفردها عند الحد الأدنى وأن تقتصر على الحالات التي يثبت فيها عدم وجود بديل آخر.
    El establecimiento de tribunales penales internacionales ha dado lugar a otra alternativa, a saber, la entrega de los sospechosos a dichos tribunales con arreglo al principio de la complementariedad. UN ومع قيام المحاكم الجنائية الدولية ينشأ بديل آخر وهو تسليم المشتبه به إلى تلك المحاكم في ظل مبدأ التكاملية.
    otra alternativa sería añadir un artículo nuevo en la Ley contra el terrorismo que trate expresamente tales activos. UN وثمة بديل آخر هو إدراج مادة جديدة في مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية الذي يتناول تحديدا هذه الأصول.
    Puede llegar el momento en que no haya otra opción. UN وقد يأتي وقت لن يكون فيه بديل آخر لهذه الخطوة.
    Los resultados sumamente importantes que se obtuvieron tras la Conferencia de Paz de Madrid ponen de manifiesto que no existe otra opción. UN وتدل النتائج الهامة للغاية التي تم تحقيقها منذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام على أنه لا يوجد بديل آخر.
    otra posibilidad sería la celebración de una reunión de la Mesa de la Junta a nivel ministerial. UN وقدم بديل آخر يتلخص في عقد أحد اجتماعات مكتب المجلس التنفيذي على المستوى الوزاري.
    No hay alternativa a las Naciones Unidas para la prevención y, de ser necesario, la gestión de los conflictos. UN لا يوجد بديل آخر للأمم المتحدة في منع الصراعات، وفي إدارتها إذا لزم الأمر.
    Se sugirió otra variante del siguiente tenor: UN واقتُرِح بديل آخر بالصيغة التالية:
    El motivo de esto era la ausencia completa de otras alternativas en aquel momento. UN كان السبب في هذا هو عدم وجود أي بديل آخر في ذلك الحين.
    Otro sistema alternativo de reasignar recursos es mediante la redistribución de puestos. UN ويمكن استخدام قياس بديل آخر لعملية إعادة تخصيص الموارد يتمثل في عدد الوظائف المعاد توزيعها.
    Reafirmando la convergencia de opiniones en relación con las cuestiones relativas a Tayikistán, los Ministros expresan su convicción de que no hay otra solución posible para el conflicto tayiko que la que se logre mediante recursos políticos y poner de relieve la intención de sus países de continuar contribuyendo por todos los medios al restablecimiento de la paz y la tranquilidad en tierra tayika y al logro de la estabilidad en la región. UN وبعد أن أكد الوزراء على النهج الموحد المتبع إزاء القضايا المتصلة بطاجيكستان، أعربوا عن اقتناعهم بأنه لا يوجد أي بديل آخر لحل النزاع الطاجيكي بالوسائل السلمية، وأكدوا عزم بلدانهم على مواصلة تقديم كافة أشكال المساعدة الممكنة من أجل إعادة السلم والهدوء في طاجيكستان، وضمان الاستقرار في المنطقة.
    Todo lo que haremos desde ahora es un riesgo. No hay otra manera. Open Subtitles كل شيء نفعله هنا يعتبر مخاطرة، لا يوجد بديل آخر.
    En este momento, prácticamente no existe competencia ni una alternativa viable. UN وليس هناك أية منافسة فعلية في هذا الصدد أو أي بديل آخر معقول في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more