Las otrora metrópolis coloniales deben honrar su deuda histórica con quienes sufrieron durante siglos la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos. | UN | فيجب على العواصم الاستعمارية السابقة أن تفي بديونها التاريخية للذين عانَوا وطأة الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي طوال قرون. |
Los países desarrollados, principales causantes del cambio climático, asumiendo su responsabilidad histórica y actual, deben reconocer y honrar su deuda climática en todas sus dimensiones, como base para una solución justa, efectiva y científica al cambio climático. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة، وهي السبب الرئيسي في تغير المناخ، في إطار تحملها لمسؤوليتها التاريخية والحالية، أن تعترف بديونها المناخية بكل أبعادها وأن تسددها كأساس لإيجاد حل عادل وفعال وعلمي لتغير المناخ. |
También es urgentemente necesario aplicar medidas apropiadas en favor de los países menos adelantados, en particular en lo que se refiere a su deuda oficial bilateral, comercial y multilateral, según lo convenido en el examen mundial de mediano plazo sobre la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | وهناك أيضا حاجة ماسة لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة لصالح أقل البلدان نموا، وخاصة فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف، على النحو المتفق عليه في استعراض منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للتسعينات. |
La representante de Costa Rica resaltó la necesidad de que los Estados hicieran frente a sus deudas. | UN | ٤٢ - وشددت ممثلة كوستاريكا على ضرورة إيفاء الدول بديونها. |
Si bien se reconoce que la mejora de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados proporcionará alivio, es al mismo tiempo esencial que se preste asistencia a los países de África para encontrar una solución duradera a la situación de su deuda externa. | UN | ورغم الاعتراف بأن تعزيز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون سوف يخفف من وطأة هذه الديون، فإنه من اللازم في الوقت ذاته مساعدة البلدان الأفريقية على إيجاد مخرج دائم من الأوضاع المتعلقة بديونها الخارجية. |
f) [El grado en que abordan su deuda por las emisiones]. | UN | (و) [مدى وفاء الأطراف بديونها في مجال الانبعاثات] |
Eso no salda su deuda. | Open Subtitles | لن يوفي ذلك بديونها لا ؟ |
9. Reafirma el examen global a mediados del período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, en particular las medidas que conviene adoptar en favor de los países menos adelantados en relación con su deuda oficial bilateral, comercial y multilateral; | UN | ٩ - تعيد تأكيد الاستعراض العالمي لمنتصف الفترة لتنفيذ برنامج العمل في التسعينات ﻷقل البلدان نموا، وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح أقل البلدان نموا فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
9. Reafirma el examen global a mediados del período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, en particular las medidas que conviene adoptar en favor de los países menos adelantados en relación con su deuda oficial bilateral, comercial y multilateral; | UN | ٩ - تعيد تأكيد الاستعراض العالمي لمنتصف الفترة لتنفيذ برنامج العمل في التسعينات ﻷقل البلدان نموا، وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح أقل البلدان نموا فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
26. Reafirma el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, en particular las medidas que conviene adoptar en favor de esos países con respecto a su deuda oficial bilateral, comercial y multilateral; | UN | " ٢٦ - تعيد تأكيد استعراض منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح تلك البلدان فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
21. Reafirma el examen mundial de mitad de periodo de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, en particular las medidas que conviene adoptar en favor de esos países con respecto a su deuda oficial bilateral, comercial y multilateral; | UN | " ٢١ - تعيد تأكيد استعراض منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للتسعينات، وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح تلك البلدان فيما يتعلق بديونها الرسمية الثنائية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
16. Reafirma el Examen Mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990Resolución 50/103, anexo. , en particular las medidas apropiadas en favor de esos países con respecto a su deuda oficial bilateral, comercial y multilateral; | UN | " ١٦ - تعيد تأكيد الاستعراض العالمي لمنتصف الفترة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في التسعينات ﻷقل البلدان نموا)٦(، وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح أقل البلدان نموا فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
24. Reafirma el Examen Mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990Resolución 50/103, anexo. , en particular las medidas apropiadas que deberán adoptarse en favor de esos países con respecto a su deuda oficial bilateral, comercial y multilateral; | UN | " ٢٤ - تعيد تأكيد الاستعراض العالمي لمنتصف المدة للتقدم المحرز نحو تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)٥( وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح تلك البلدان فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
15. Reafirma el Examen Mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990Resolución 50/103, anexo. , en particular las medidas apropiadas en favor de esos países con respecto a su deuda oficial bilateral, comercial y multilateral; | UN | ١٥ - تعيد تأكيد الاستعراض العالمي لمنتصف الفترة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في التسعينات ﻷقل البلدان نموا)٤( وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح أقل البلدان نموا فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ )٤( القرار ٥٠/١٠٣، المرفق. |
31. Reafirma el examen mundial de mitad de período para la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 Resolución 50/103, anexo. , en particular las medidas que conviene adoptar en favor de esos países con respecto a su deuda oficial bilateral, comercial y multilateral; | UN | ٣١ - تعيد تأكيد استعراض منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)٥( وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح تلك البلدان فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
19. Reafirma el examen mundial de mitad de período de la Aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990Resolución 50/103, anexo. , en particular las medidas que conviene adoptar en favor de esos países con respecto a su deuda oficial bilateral, comercial y multilateral; | UN | ١٩ - تعيد تأكيد الاستعراض العالمي لمنتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)٦( وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح تلك البلدان فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
La representante de Costa Rica resaltó la necesidad de que los Estados hicieran frente a sus deudas. | UN | ٤٢ - وشددت ممثلة كوستاريكا على ضرورة إيفاء الدول بديونها. |
Las Naciones Unidas, por otra parte, deben cumplir con sus deudas respecto de los países que aportan contingentes, en particular los países de escasos ingresos, a fin de alentar a los Estados Miembros a que contribuyan a las futuras operaciones y de reforzar la credibilidad de la Organización. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أيضا الوفاء بديونها للبلدان المساهمة بقوات، لا سيما البلدان ذات الدخل الضعيف بغية تشجيع الدول اﻷعضاء على اﻹسهام في العمليات في المستقبل وتعزيز مصداقية المنظمة. |
Para Bangladesh, el país que aporta el mayor número de contingentes, es esencial insistir en que la Organización debe saldar puntualmente sus deudas. | UN | ونظرا إلى أن بنغلاديش هي البلد المساهم بأكبر عدد من القوات، فإنها لا يسعها إلا أن تلح على ضرورة وفاء المنظمة بديونها في الوقت المحدد. |
En cuarto lugar, está claro que las obligaciones de derechos humanos de los Estados son pertinentes en el contexto de los arreglos relativos a la deuda externa. | UN | رابعاً، من الواضح أن التزام الدول بشأن حقوق الإنسان وثيق الصلة بسياق الترتيبات المتعلقة بديونها الخارجية. |